Japonnais - Désolé de vous ennuyer...

Japonnais - Désolé de vous ennuyer... - Arts & Lecture - Discussions

Marsh Posté le 03-11-2003 à 23:07:14    

Boujours à tous et à toutes, et coucou à ceux qui me reconnaissent. :jap:
 
Je compte pas planter ma tente ici, mais vu la forte fréquentation, vous pourrez peut-être me filer un petit coup de main (attention, parceque dans ce cas, je ne vous lâche plus ! ;))
 
Alors voilà. En septembre dernier, je suis allé au Japon.
Etant fervant lecteur de manga, j'ai sauté sur l'occasion pour acheter quelques inédits, ou volumes qui ne sortiront pas en France avant plusieurs mois.
Ne sâchant pas lire un caractère en japonnais, je me suis dit que c'était le meilleur moyen de m'y mettre, et de tenter d'apprendre un peu.
 
Donc, je prends mon volume #26 de Ah! My Goddess, sur la première page, première bulle.
 
Ca donne ça : (désolé, l'image est grosse, mais comme ça vous direz pas que vous arrivez pas à lire :ange:)
 
http://magicbuzz.multimania.com/files/amg.JPG
 
Bon, dans mes favoris, j'avais trouvé un petit site ma fois fort sympatique, donnant quelques rudiments pour débuter... :
http://membres.lycos.fr/daumail/nhn-nhng/ini.htm
 
Je m'intéresse tout particulièrement au tableau du syllabaire Hiragana, afin de transcrire en Romaji la bulle :
http://membres.lycos.fr/daumail/nhn-nhng/hirat.htm
 
J'en déduis qu'il est écrit :
 
u fu n
 
Je tapes ça dans Word, en doublant le "n" histoire qu'il me l'écrive... Et ça semble concodrer :
 
うふん
 
J'attire votre attention sur le fait que le ふ est écrit dans Word tel que dans le manga. Avec Internet Explorer, ça doit venir de la taille de la police, il est un peu altéré.
 
Bon, vu que ça concorde, c'est que ma transcription n'est peut-être pas si mal.
Bon, alors... "ufun". Ca fait un peut "You fun", ce qui pourrait être tout à fait possible, puisque les japonnais empruntent souvent des brides de phrases d'autres langues, et surtout que ça concorde parfaitement au contexte d'après la fin du volume 25, et au personnage.
 
Mais bon, je préfère faire confiance à un dictionnaire... Pas de pot, j'avais un très bon lien vers un dictionnaire en ligne, mais j'ai perdu le lien...
On va donc se contenter de Babel-Fish...
 
Lui il me sort "う droppings".
Euh... Elle est pas très polie la dame... Le "う" pouvant toujours se traduire par "you", le sens bien que moins dans l'esprit du manga semble concorder un peu quand même avec le contexte (en fait, ce personnage, la régente des enfers, est en train de se faire attaquer par une déesse de guerre, passablement énervée, et ça la fait marrer)
 
Bon cette traduction me semble quand même hazardeuse. Alors je vais voir ce que me dit Word, après tout il sait traduire aussi, et en plus il sait traduire directement en français...
 
Il me sort ça :
 
? crottes
 
Le "?" correspondant à un mot qu'il n'a pas sû traduire, on en déduit qu'il a traduit rigoureusement de la même façon que babel-fish (c'est le même moteur ?)
 
Mais cette traduction ne me convient vraiment pas. Ca colle pas à l'esprit du manga qui se veut mignonet. Impossible que la régente des enfers, qui est la maîtresse de dieu, et mère d'une des déesses héroïnes puisse être "méchante" à ce point dans sa façon de parler. Et puis... Surtout ça colle pas au petit coeur en fin de phrase :sarcastic:
 
Alors si c'est bien "you fun" il est normal que les traducteur ne sâchent pas traduire... Mais bon, je peux pas non plus vraiment faire confiance à mon interprétation vu que je connais pas un seul mot japonnais, si ce n'est dire "merci" ou "désolé"...
 
Alors s'il y a un étudiant en japonnais dans la place, ou tout autre personne sâchant lire le japonnais, son aide est la bienvenue :jap:
 
PS: c'est la toute première bulle du manga, et y'a 164 pages... Donc si vous m'aidez, je vous préviens, je risque de revenir à la charge souvent :D
 
PS²: Mais c'est pas pour autant une raison pour pas m'aider :ange:

Reply

Marsh Posté le 03-11-2003 à 23:07:14   

Reply

Marsh Posté le 03-11-2003 à 23:11:28    

ya un topic sur la Japon, tu devrais peut-etre aller demander là-bas!

Reply

Marsh Posté le 03-11-2003 à 23:14:11    

oups, désolé :jap:
 
euh... j'efface mon topic ou je le laisse ? (techniquement, je peux l'effacer au fait ?)

Reply

Marsh Posté le 03-11-2003 à 23:51:40    

lol, j'ai compris la seconde bulle :D
 
リンド (sont relou, ce coup-ci c'est en Katakana :o)
 
"rindo", c'est le prénom la déesse qui attaque :D (enfin... elle s'appelle "rind" dans la version française...


Message édité par MagicBuzz le 03-11-2003 à 23:51:54
Reply

Marsh Posté le 03-11-2003 à 23:52:59    

Je le ferme, et on repondra dans le topic ad-hoc:  http://forum.hardware.fr/forum2.ph [...] ubcat=#bas
 
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
Reply

Sujets relatifs:

Leave a Replay

Make sure you enter the(*)required information where indicate.HTML code is not allowed