Termes automobiles anglais -> traduction francaise - Auto / Moto - Discussions
Marsh Posté le 15-12-2007 à 15:45:01
jijiz a écrit : |
Ca, ça doit donner, "premier rapport" et "dernier rapport".
Marsh Posté le 15-12-2007 à 16:00:54
Bonjour,
un site qu'il est bien (avec Forum top moumoute)
http://www.wordreference.com/enfr/hinge
http://www.wordreference.com/enfr/rolling
http://www.wordreference.com/enfr/sliding
http://www.wordreference.com/enfr/drag
etc
Marsh Posté le 15-12-2007 à 16:08:02
phosphoreloaded a écrit : Bonjour, |
J'ai utilisé principalement ce site pour mes recherches. J'ai quelques problèmes pour associer la traduction de sliding avec embrayage;
glissement de l'embrayage?? et pour les autres c'est la même.
Merci.
Marsh Posté le 15-12-2007 à 16:47:22
ReplyMarsh Posté le 15-12-2007 à 17:23:31
jijiz a écrit : Bonjour à tous et à toutes, |
drag > trainée
bias > répartition (pour les freins)
sliding > patinage
anti-slip > anti-glissement???
anti-roll > anti-roulis
frontal area > surface frontale
Marsh Posté le 16-08-2011 à 09:12:52
Je te conseille de faire traduire par des professionnels.
Tu n´as pas beaucoup de mot à traduire donc ça devrait pas coûter très cher.
Marsh Posté le 16-08-2011 à 09:18:18
Bah si quand même, la Delorean et le plutonium pour retourner en 2007 pour rendre son truc à temps ça va lui couter une blinde
Marsh Posté le 22-08-2011 à 09:43:53
Ah oui effectivement ça risque de coûter plus cher que prévu!
Marsh Posté le 23-08-2011 à 01:09:12
Concenant l'Embrayage :
-sliding=patinage
Concenant le "différentiel" (alors là aucunes idées) :
- Final-drive = rapport final = nd de dent couronne/nb de dent pignon d'attaque
- Anti-slip = autobloquant
Concernant les roues :
-Roll-height = garde au sol
Concernant les suspensions :
-Hinge = pivot de triangle
-Anti-roll = anti roulis, se rapport probablement aux barres anti roulis et à leur dureté
Marsh Posté le 15-12-2007 à 15:41:42
Bonjour à tous et à toutes,
J'espere que je poste dans la bonne catégorie, j'ai hésité entre programmation, aide au devoirs et ici...
Je suis en train de faire du retroengengineering d'un programme de voiture. Des termes techniques concernant le sport automobile me posent certains problèmes de traduction et de compréhension. Pourriez-vous m'éclairer:
Concernant le circuit :
-Rolling
-Drag
-Restitution (hmm trop spécifique au programme je pense mais si vous avez une idée, je prends)
Concenant les freins :
-Front-bias
-
Concenant la direction :
-exponent
Concenant l'Embrayage :
-sliding
Concernant la transmission :
-First-ratio
-Last-ratio
Concenant le "différentiel" (alors là aucunes idées) :
- Final-drive
- Anti-slip
Concernant les roues :
-Roll-height
-Restitution (spécifique à la modélisation, pas sur de trouver la traduction)
Concernant les suspensions :
-Hinge
-Anti-roll
Concernant les ailerons :
-Spring-constant
-Drag-coefficient
-Frontal-area
Merci de m'éclairer sur ce vocabulaire technique, il va sans dire que j'ai un peu cherché avant de poster.. ^^