DVD étrangers et sous-titres

DVD étrangers et sous-titres - Cinéma - Discussions

Marsh Posté le 07-02-2004 à 20:54:00    

Voila je débarque ds le monde du dvd et j'aimerais savoir si les dvds zone 1 sont toujours sous-titrés en français ou pas  :??:  
 
Merci par avance !

Reply

Marsh Posté le 07-02-2004 à 20:54:00   

Reply

Marsh Posté le 07-02-2004 à 20:54:47    

Pas toujours, non. Ca dépend surtout des éditeurs, et parfois du film. :)


---------------
Tees et autres trucs pour geeks | Mon Instagram il est bien. Suis-le.
Reply

Marsh Posté le 07-02-2004 à 21:04:09    

Ok merci :)  
 
Merde les Flying Circus ne sont sous-titrés qu'en anglais :/

Reply

Marsh Posté le 07-02-2004 à 21:06:08    

DTP Polio a écrit :

Ok merci :)  
 
Merde les Flying Circus ne sont sous-titrés qu'en anglais :/


 
et encore pour les circus, c'est du sous-titrage pour malentendants écrit tout en majuscules avec une synchro dialogues/sous-titres assez foireuse :/
 
A+

Reply

Marsh Posté le 07-02-2004 à 21:22:09    

en même temps les sous-titres anglais c'est excellent pour améliorer son anglais et lire ce qu'on entend à l'écran, ça m'arrive souvent de les mettre même sur mes Z2 :)

Reply

Marsh Posté le 08-02-2004 à 16:32:30    

au fait c'est toujours sous-titré jaune les Z1 ?

Reply

Marsh Posté le 08-02-2004 à 17:27:50    

nexus06 a écrit :

au fait c'est toujours sous-titré jaune les Z1 ?


 
comme toujours, ça dépend des éditeurs :D
 
A+

Reply

Marsh Posté le 08-02-2004 à 17:44:49    

nexus06 a écrit :

en même temps les sous-titres anglais c'est excellent pour améliorer son anglais et lire ce qu'on entend à l'écran, ça m'arrive souvent de les mettre même sur mes Z2 :)


 
ou sur un film en vo pour lequel on aurait pas de sub français  [:yes papa !!!]

Reply

Marsh Posté le 08-02-2004 à 17:55:51    

moi aussi c'est exclusivement sous titres anglais, quand je regarde mes DVD  :)  
 
d'une part, on apprend l'orthographe des mots, de 2, on a un peu moins de conneries de traduction et de changement total de la signification d'une phrase
 
ex: "you have been terminated" dans Terminator, impossible a traduire :/

Reply

Marsh Posté le 08-02-2004 à 17:58:01    

bah justement avec les sub fr tu vois les conneries de traduction :D quand on comprend bien l'anglais oral.
 
fast & furious 2 par contre, le black (celui qui gère les paris) est incompréhensible :/

Reply

Marsh Posté le 08-02-2004 à 17:58:01   

Reply

Marsh Posté le 10-02-2004 à 02:19:57    

Ouais, et bande en français et sous-titres en français tu vois des trucs pas possibles aussi!! Y a des différences énormes parfois. Je trouve ça con, mais archi con, quoi!

Reply

Marsh Posté le 10-02-2004 à 14:41:49    

Pinzo a écrit :

Ouais, et bande en français et sous-titres en français tu vois des trucs pas possibles aussi!! Y a des différences énormes parfois. Je trouve ça con, mais archi con, quoi!


 
A mon avis, c'est parce qu'on aurait pas le temps de lire correctement si tout ce qui était dit était retranscrit exactement.

Reply

Marsh Posté le 10-02-2004 à 16:24:47    

DTP Polio a écrit :


 
A mon avis, c'est parce qu'on aurait pas le temps de lire correctement si tout ce qui était dit était retranscrit exactement.

Nan. Un "t'es con" à l'oral et un "t'es bête" à l'écrit, ça se lit/dit la même chose. :o

Reply

Marsh Posté le 10-02-2004 à 22:38:51    

DTP Polio a écrit :


 
A mon avis, c'est parce qu'on aurait pas le temps de lire correctement si tout ce qui était dit était retranscrit exactement.


 
en français je suis d'accord mais en anglais le problème se pose pas. généralement les sub anglais sont la retranscription exacte de ce qui est dit

Reply

Marsh Posté le 19-02-2005 à 10:13:33    

Il est dur de trouver certains films en français ou même simplement sous-titrés en français.
 
Par exemple le DVD de Ring Virus n'existe apparemment pas avec des sous-titres français. De même avec le DVD de Kung Fu Hustle (mais là il suffit de patienter - quoi que si c'est pour voir une version charcutée autant le commander à l'étranger).
 
Je me demande s'il existe des bon sites de fansubs qui ne se limitent pas à l'anim ? Et si oui est-il autorisé d'en parler ici étant donné que ce genre de chose marche aussi pour les divx ?
 
EDIT: C'est un gros up mais je cherche vraiment des sous-titres français pour certains films déja sortis en DVD à l'étranger depuis des lustres... Merci d'avance.


Message édité par Koko90 le 19-02-2005 à 10:15:39

---------------
Découvrez l'anthologie des posts de Mikhail. Je suis le cinéphile déviant.
Reply

Marsh Posté le 19-02-2005 à 10:19:48    

Non, les sous-titres amateur sont illégaux. Relativement tolérés, mais interdits, parce que c'est une interpr^étation d'un matériel copyrighté.


---------------
Tees et autres trucs pour geeks | Mon Instagram il est bien. Suis-le.
Reply

Marsh Posté le 19-02-2005 à 10:20:47    

Ok, désolé. Je n'insite donc pas.


---------------
Découvrez l'anthologie des posts de Mikhail. Je suis le cinéphile déviant.
Reply

Marsh Posté le 19-02-2005 à 11:22:39    

Gordon Shumway a écrit :

Non, les sous-titres amateur sont illégaux. Relativement tolérés, mais interdits, parce que c'est une interpr^étation d'un matériel copyrighté.


 
je vois mal une action en justice pour sous titrage illicite c'est comme pour mangeage de choucroute :o


---------------
Joli coup mon cher Michel Boujenah
Reply

Marsh Posté le 19-02-2005 à 11:25:34    

Gordon Shumway a écrit :

Non, les sous-titres amateur sont illégaux. Relativement tolérés, mais interdits, parce que c'est une interpr^étation d'un matériel copyrighté.

:non:  Je pense qu'il faut nuancer ton affirmation: Tu as parfaitement le droit de te faire une traduction personnelle pour ton usage privé. Par contre tu n'as probablement pas le droit de diffuser ta traduction...
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
Reply

Marsh Posté le 19-02-2005 à 13:28:53    

Ah, tant que ça reste de son initiative pour son usage personnel, oui, évidemment. :o Maintenant, les récupérer quelque part (c'est ce qu'il demandait), c'est pas légal. Même s'il y a, comme je l'ai dis, une certaine tolérance; mais si l'oeuvre doit sortir en france dans quelques mois (comme KFH), la tolérance est trés limitée. :D


---------------
Tees et autres trucs pour geeks | Mon Instagram il est bien. Suis-le.
Reply

Marsh Posté le 19-02-2005 à 13:50:42    

Pour KFH aucun problème, l'attente est une solution. Du moins si le film n'est pas charcuté comme Shaolin Soccer.
 
En revanche il y a des films qui ne sortirons jamais chez nous (genre Ring Virus, je sais, c'est une idée fixe).
 
Je trouve normal que ce soit interdit de donner des liens. C'est pour ça que je posais la question.


---------------
Découvrez l'anthologie des posts de Mikhail. Je suis le cinéphile déviant.
Reply

Marsh Posté le    

Reply

Sujets relatifs:

Leave a Replay

Make sure you enter the(*)required information where indicate.HTML code is not allowed