"A la won Again" ca veut dire koi ?

"A la won Again" ca veut dire koi ? - Société - Discussions

Marsh Posté le 31-08-2003 à 23:54:31    

j'ai déjè entendu plusieurs fois cette phrase. Nottement dans le film le boulet.
 
Elle veut dire koi ? et s'écrit comment ?

Reply

Marsh Posté le 31-08-2003 à 23:54:31   

Reply

Marsh Posté le 31-08-2003 à 23:57:00    

je crois que ça ne veut rien dire. c'est plus la phrase classique d'un français qui veut faire croire qu'il parle américain [:spamafote]

Reply

Marsh Posté le 31-08-2003 à 23:59:49    

par exemple ce topic est a la won Again http://forum.hardware.fr/images/perso/totozzz.gif


---------------
Mais ouais
Reply

Marsh Posté le 01-09-2003 à 00:00:10    

ca doit s'ecrire a la one again ou bien wanagain.
ce qui ne veut absolument rien dire...
avoir un look a la one again= avoir un look tout pourri (un peu beauf )

Reply

Marsh Posté le 01-09-2003 à 00:00:10    

"à la One Again" ! (smiley capello que je connais pas)


---------------
(un posteur anonyme m'a renseigné là dessus tout à l'heure)
Reply

Marsh Posté le 01-09-2003 à 00:00:44    

DeathMask a écrit :

ca doit s'ecrire a la one again ou bien wanagain.
ce qui ne veut absolument rien dire...
avoir un look a la one again= avoir un look tout pourri (un peu beauf )


 
ben non, ça veut dire classe (enfin pour ceux qui le disent, attention !)


---------------
(un posteur anonyme m'a renseigné là dessus tout à l'heure)
Reply

Marsh Posté le 01-09-2003 à 00:00:54    

dans le Boulet c'est: "On the Road again"  [:aloy]


Message édité par Moundir le 01-09-2003 à 00:03:29
Reply

Marsh Posté le 01-09-2003 à 00:01:01    

fendnts a écrit :

"à la One Again" ! (smiley capello que je connais pas)


[:aloy]

Reply

Marsh Posté le 01-09-2003 à 00:01:41    

ds le boulet c pas "on the road again" ?
 
edit : brulé :/


Message édité par hotcat le 01-09-2003 à 00:02:39
Reply

Marsh Posté le 01-09-2003 à 00:02:23    

Moundir a écrit :

dans le Boulet c'est: "On the Road again"


:lol: Effectivt c pas exactt la même chose :D
 
Ca m'étonnait, aussi. L'expression est tt de même un peu passée de mode.

Reply

Marsh Posté le 01-09-2003 à 00:02:23   

Reply

Marsh Posté le 01-09-2003 à 00:02:52    

sissi c "on the road" et pas "à la won"       :pt1cable:


---------------
It ain't what you got, it's what you do with what you have... do you understand? And, it ain't what you do, it's how you do it.
Reply

Marsh Posté le 01-09-2003 à 00:03:10    

[:mrmarcadet]

fendnts a écrit :

"à la One Again" ! (smiley capello que je connais pas)


celui la??  :lol:  :lol:

Reply

Marsh Posté le 01-09-2003 à 00:03:33    

c peut etre "won a gain" remarque  :heink:  
tte facon le resultat est le meme, c une phrase d ignare  :whistle:

Reply

Marsh Posté le 01-09-2003 à 00:03:44    

[:aloy]

Reply

Marsh Posté le 01-09-2003 à 00:04:10    

je cherche cette image en taille réelle  
si quelqu'un l'a PV ME

Reply

Marsh Posté le 01-09-2003 à 00:05:26    

CrowFix a écrit :

je crois que ça ne veut rien dire. c'est plus la phrase classique d'un français qui veut faire croire qu'il parle américain [:spamafote]

meme pas vrai j'ai deja entendu de italiens le dire [:dawa]

Reply

Marsh Posté le 01-09-2003 à 00:05:34    

J'ai un cousin qui l'emploie assez souvent, mais toujours dans des situations tres choisies, et ça me fait toujours rire. Peut etre sa façon de le dire, aussi.
 
Mais ça veut tout et rien dire a la fois (meme s'il l'emploie beaucoup pour donner une connotation doucement negative, moqueuse). Une de ces expressions qui donnent du relief au contexte. Tu comprends pas le terme separement, mais dans la phrase il apparait comme indispensable :)


Message édité par A S H le 01-09-2003 à 00:06:43

---------------
" ...arrêté par les flics avec 4g de sang par litre d'alcool... "
Reply

Marsh Posté le 01-09-2003 à 00:05:44    

Moundir a écrit :

je cherche cette image en taille réelle  
si quelqu'un l'a PV ME


mais C'EST la taille réelle :lol:

Reply

Marsh Posté le 01-09-2003 à 00:05:53    

fendnts a écrit :


 
ben non, ça veut dire classe (enfin pour ceux qui le disent, attention !)


bah non c'est le contraire c'est loin d'etre classe.
on ne dit pas, je m'habille a la one again.

Reply

Marsh Posté le 01-09-2003 à 00:05:59    

Moundir a écrit :

je cherche cette image en taille réelle  
si quelqu'un l'a PV ME


http://jeuxde20h.free.fr/subtil4.jpg  :o


---------------
Si t'es fier d'etre un Fortin tape dans tes mains !
Reply

Marsh Posté le 01-09-2003 à 00:06:24    

si a la base ca veut dire "classe" mais bon.

Reply

Marsh Posté le 01-09-2003 à 00:06:44    

je t'aime  :love:  :love:

Reply

Marsh Posté le 01-09-2003 à 00:07:40    

gwenlaureng a écrit :

si a la base ca veut dire "classe" mais bon.


bah c'est clair que maintenant ca veut dire tout le contraire, enfin ca depend ptet des regions...
 
ps: le cappello il est vraiment vilain en agrandi, deja qu'il est limite a la one again....

Reply

Marsh Posté le 01-09-2003 à 00:09:12    

DeathMask a écrit :


bah c'est clair que maintenant ca veut dire tout le contraire, enfin ca depend ptet des regions...
 
ps: le cappello il est vraiment vilain en agrandi, deja qu'il est limite a la one again....


 
t'as du l'interpréter comme ça parce que ce sont souvent des blaireaux qui le disent encore et que donc, ce qu'ils trouvent classe te parait à chier, mais je me souvient très bien qu'à l'époque où c'était pas encore has been, ça voulait dire top la classe


---------------
(un posteur anonyme m'a renseigné là dessus tout à l'heure)
Reply

Marsh Posté le 01-09-2003 à 00:10:44    

lol ;)

Reply

Marsh Posté le 01-09-2003 à 00:10:45    

perso je l'entendais beaucoup d'une nana il y'a deux ans et c'était même "a la one again for/four"
 
Cà vous eclaire sur la signification hein [:anathema]

Reply

Marsh Posté le 01-09-2003 à 00:10:53    

fendnts a écrit :


 
t'as du l'interpréter comme ça parce que ce sont souvent des blaireaux qui le disent encore et que donc, ce qu'ils trouvent classe te parait à chier, mais je me souvient très bien qu'à l'époque où c'était pas encore has been, ça voulait dire top la classe


bha comme tu le dis c'est has been, ca explique tout... maintenant les termes has been ca designe les beaufs quoi.

Reply

Marsh Posté le 01-09-2003 à 00:11:13    

fendnts a écrit :


 
t'as du l'interpréter comme ça parce que ce sont souvent des blaireaux qui le disent encore et que donc, ce qu'ils trouvent classe te parait à chier, mais je me souvient très bien qu'à l'époque où c'était pas encore has been, ça voulait dire top la classe


clair! la classe américaine :D  :D  :D

Reply

Marsh Posté le 01-09-2003 à 00:12:09    

CrowFix a écrit :


clair! la classe américaine :D  :D  :D  


 
mode HS on
en parlant de ca, il existe en dvd ce film???
mode HS off

Reply

Marsh Posté le 01-09-2003 à 00:12:19    

Perso je le comprenais surtout pour "se donner un style"  
 
 :??:

Reply

Marsh Posté le 01-09-2003 à 00:12:46    

eXTaZy a écrit :

perso je l'entendais beaucoup d'une nana il y'a deux ans et c'était même "a la one again for/four"
 
Cà vous eclaire sur la signification hein [:anathema]  


une tooze à 4 :ouch:  
 
 
[:dehors2]

Reply

Marsh Posté le 01-09-2003 à 00:17:58    

beh y a eu pas mal de variante "a la won asgain a people you" ou d autres conneries du genre  :heink:

Reply

Marsh Posté le 01-09-2003 à 00:20:58    

wan hug haine... :heink:  
ok j arrete  :sweat:

Reply

Marsh Posté le 01-09-2003 à 09:40:30    

A la Wanagain : Anglicisme utilisé dans les cours d'école. La première utilisation de cette expression remonte à l'époque de Jeanne D'Arc, qui suite à la libération d'Orléans, hurla aux Anglais alors en fuite "I Wanagain" (I won again - J'ai encore gagné). Au fil des âges cette expression fût alors utilisée dans moultes circonstance, notemment lors de la victoire historique des Francs en finale de Coupe Graalis (équivalent de l'actuelle Coupe Davis - Jeu de Paume). Vous l'aurez donc tous compris, "A la Wanagain" signifie victoire, Winner. Dire de quelqu'un qui porte un Blouson à la Wanagain revient donc à lui dire qu'il porte un blouson de guignol :D

Reply

Marsh Posté le 01-09-2003 à 09:49:21    

Tiens, pednant qu'on y est, c'est qui Capello :??:


---------------
Technique maquereau | ECNSP | Fructifier son argent avec les branques
Reply

Marsh Posté le 01-09-2003 à 11:39:26    

Kryten a écrit :

Tiens, pednant qu'on y est, c'est qui Capello :??:


c'est lui qui a inventé le français [:aloy]  :D


---------------
Last.fm
Reply

Marsh Posté le 01-09-2003 à 11:42:59    

en tout cas   [:dawa][:ratal]


Message édité par greenleaf le 01-09-2003 à 11:43:23
Reply

Marsh Posté le 01-09-2003 à 11:47:43    

En fait je crois qu'on le voyait tout le temps dans les émissions genre la dictée de B. Pivot... il était pour expliquer tous les termes l'orthographe, l'éthymologie... bref un gars super balèze en francais.  
Et il y avait toujours une expression quand il prenait la parole. "c'était une excellente intervention de maitre Capello". et la phrase culte c'est: "Et de bon aloi!" (càd bien à propos)
 [:aloy]  
sinon google est ton ami je pense.


---------------
Last.fm
Reply

Marsh Posté le 01-09-2003 à 11:48:33    

J'ai jamais su la signification mais c la 1ere "chose" que j'ai sortie en anglais et c'était en ..... CP  :lol:

Reply

Marsh Posté le 01-09-2003 à 11:50:45    

DeathMask a écrit :

En fait je crois qu'on le voyait tout le temps dans les émissions genre la dictée de B. Pivot... il était pour expliquer tous les termes l'orthographe, l'éthymologie... bref un gars super balèze en francais.  
Et il y avait toujours une expression quand il prenait la parole. "c'était une excellente intervention de maitre Capello". et la phrase culte c'est: "Et de bon aloi!" (càd bien à propos)
 [:aloy]  
sinon google est ton ami je pense.


 
C'est dans les "Jeux de 20h" ; il servait à donner les définitions des mots un peu compliqués.

Reply

Marsh Posté le    

Reply

Sujets relatifs:

Leave a Replay

Make sure you enter the(*)required information where indicate.HTML code is not allowed