Besoin d'une traduction espagnol

Besoin d'une traduction espagnol - Vie pratique - Discussions

Marsh Posté le 12-10-2004 à 18:16:58    

Bon voila je veux arreter la suscription a un nom de domaine mais jai recu ca
 
Usted podrá en cualquier momento modificar o cancelar los datos de su suscripción Para cancelar su subscripción vaya a http:::;;;;;
 
La sur la page jai
 
"Introduce tu contraseña para darte de baja en la subscripción"
 
(traduction plz)
 
je marque le numéro et jai
 
"Se ha procesado su baja correctamente
 (traduction plz)
 
dans le premier je crois lire "vous pouvez a quelconque moment modifier ou  stopper les date des souscription pour supprimer labonnement aller a ...
 
c'est la reponse surtout que je pige pas une fois que je suis aller sur leur page
 
merci je supprime des que jai la reponse

Reply

Marsh Posté le 12-10-2004 à 18:16:58   

Reply

Marsh Posté le 12-10-2004 à 18:29:33    

(oui jai essayé le traducteur mais sur les deux phrases il me sort un mot sur deux)

Reply

Marsh Posté le 13-10-2004 à 17:20:05    

Ok zangalou je poste sur ton mini topic qui va peut être closer:
!Hola!  
 
J'ai besoin d'une traduction car sur internet ça donne ça:
 
"La vérité est qu'après un mois dans la plage sans donner ni le coup  
un est deseaudo retourner au travail."
 
Le texte est le suivant:
 
"La verdad es que despues de un mes en la playa sin dar ni golpe uno esta deseaudo volver al trabajo."
 

Reply

Marsh Posté le 13-10-2004 à 17:29:59    

nicooldu64 a écrit :

Ok zangalou je poste sur ton mini topic qui va peut être closer:
!Hola!  
 
J'ai besoin d'une traduction car sur internet ça donne ça:
 
"La vérité est qu'après un mois dans la plage sans donner ni le coup  
un est deseaudo retourner au travail."
 
Le texte est le suivant:
 
"La verdad es que despues de un mes en la playa sin dar ni golpe uno esta deseaudo volver al trabajo."


La vérité est que depuis un mois sans que rien ne marche il/elle est en train d'espérer retourner au boulot.
Et la phrase correcte est : "... uno est deseando volver ..." sinon ça ne veut rien dire.


Message édité par Lord deep le 13-10-2004 à 17:35:50

---------------
C'est toujours à l'imparfait de l'objectif que l'on conjugue le verbe photographier
Reply

Marsh Posté le 13-10-2004 à 17:34:17    


Usted podrá en cualquier momento modificar o cancelar los datos de su suscripción Para cancelar su subscripción vaya a http:::;;;;;
 
Vous pourrez à n'importe quel moment modifier ou effacer les données de cotre souscription en allant a http://...
 
 
La sur la page jai
 
"Introduce tu contraseña para darte de baja en la subscripción"

 
Introduisez votre reconnaissance (identification) pour poster dans votre souscription.
 
 
je marque le numéro et jai
 
"Se ha procesado su baja correctamente"
(traduction plz)
 
La pose de données a été effectuée correctement.
 
 
 
Tout ceci est ce que je PENSE mais je ne garantis rien  ;)


---------------
C'est toujours à l'imparfait de l'objectif que l'on conjugue le verbe photographier
Reply

Marsh Posté le 13-10-2004 à 17:34:20    

Lord deep a écrit :

La vérité est que depuis un mois sans que rien ne marche il/elle est en train d'espérer retourner au boulot.


merci  :jap:

Reply

Marsh Posté le 13-10-2004 à 17:36:14    


You're welcome  ;)  :jap:


---------------
C'est toujours à l'imparfait de l'objectif que l'on conjugue le verbe photographier
Reply

Marsh Posté le 13-10-2004 à 17:39:29    

et ma traduction a moi alors

Reply

Marsh Posté le 13-10-2004 à 17:41:06    

C'éto el cochon d'indo  :sol:

Reply

Marsh Posté le 13-10-2004 à 17:43:22    

Zangalou a écrit :

et ma traduction a moi alors


Quelle traduction ?


---------------
C'est toujours à l'imparfait de l'objectif que l'on conjugue le verbe photographier
Reply

Marsh Posté le 13-10-2004 à 17:43:22   

Reply

Marsh Posté le 13-10-2004 à 17:44:01    

non c bon javais pas vu merci :)

Reply

Marsh Posté le 13-10-2004 à 17:44:38    

Ah tu me rassures, je comprenais pas du tout  :sweat:  :D


---------------
C'est toujours à l'imparfait de l'objectif que l'on conjugue le verbe photographier
Reply

Marsh Posté le 13-10-2004 à 17:44:59    

http://forum.hardware.fr/forum2.ph [...] 640&cat=13


---------------
Tees et autres trucs pour geeks | Mon Instagram il est bien. Suis-le.
Reply

Sujets relatifs:

Leave a Replay

Make sure you enter the(*)required information where indicate.HTML code is not allowed