aide en anglais

aide en anglais - Aide aux devoirs - Emploi & Etudes

Marsh Posté le 01-03-2007 à 17:03:53    

Bonjour,  
 
J'ai un sujet d'anglais à faire et quelques phrases m'échappent. Je ne parvient pas à les traduirent. Pouvez vous m'aidez svp :
 
"Are men and women on an equal footing nowadays?"
 
"It sometimes entered Mr Pontellier's mind to wonder if his wife were not growing a little unabalanced mentally. He could see plainly that she was not herself. That is, he could not see that she was becoming herself and daily casting aside that fictitious self that we assume like a garment with which to appear before the world."
 
"But the house-maid, too, served her term as model when Edna perceived that the young woman's back and shoulders were molded on classic lines, and that her hair, loosened from its confining cap, became an inspiration. While Edna worked she sometimes sang low the little air ''Ah! Si tu savais!'' "
 
Cela me serait d'une grande aide si vous pouviez me traduire ces phrases. En esperant avoir des réponses merci d'avance.
 
Une française perdue...

Reply

Marsh Posté le 01-03-2007 à 17:03:53   

Reply

Marsh Posté le 01-03-2007 à 17:09:21    

toto4923 a écrit :

Bonjour,  
 
J'ai un sujet d'anglais à faire et quelques phrases m'échappent. Je ne parvientS pas à les traduirent. Pouvez vous m'aidez svp :
 
"Are men and women on an equal footing nowadays?"
 
"It sometimes entered Mr Pontellier's mind to wonder if his wife were not growing a little unabalanced mentally. He could see plainly that she was not herself. That is, he could not see that she was becoming herself and daily casting aside that fictitious self that we assume like a garment with which to appear before the world."
 
"But the house-maid, too, served her term as model when Edna perceived that the young woman's back and shoulders were molded on classic lines, and that her hair, loosened from its confining cap, became an inspiration. While Edna worked she sometimes sang low the little air ''Ah! Si tu savais!'' "
 
Cela me serait d'une grande aide si vous pouviez me traduire ces phrases. En esperant avoir des réponses merci d'avance.
 
Une française perdue...


 
Dis nous déjà quelle est ta traduction... on te corrigera.  
Surtout que la première phrase est vraiment pas dure :D

Reply

Marsh Posté le 01-03-2007 à 17:13:09    

M a traduction ne veut vraiment rien dire mais je vous l'a donne quand même :  
"Les hommes et les femmes sont - ils sur une pose égale de nos jours?"

Reply

Marsh Posté le 01-03-2007 à 17:15:52    

...- sur un pied d'égalité... ?
 
Ce sera mieux ;)
Comme le dit bluemoon2, essaye de faire par toi même déja, et on essayera de t'aider ensuite ;)

Reply

Marsh Posté le 01-03-2007 à 17:16:47    

En effet ça ne veut rien dire :D
Mais bon en réfléchissant un peu c'est pas dur quand même ...  
Si je ne suis pas à côté de la plaque ça donnerait: Les hommes et les femmes sont-ils sur un pied d'égalité ? (footing quoi :D) ...  
Il ne faut pas toujours essayer de traduire mot à mot, mais essayer de comprendre le sens.  
 

Reply

Marsh Posté le 01-03-2007 à 17:54:00    

merci je vais esseyer de me débrouiller mais bon...
On verra bien ce que cela donne

Reply

Sujets relatifs:

Leave a Replay

Make sure you enter the(*)required information where indicate.HTML code is not allowed