Besoin d'aider pour corriger un peu d'anglais .. - Aide aux devoirs - Emploi & Etudes
Marsh Posté le 19-02-2004 à 22:29:17
sdk : Pour la présente lettre tu gagneras à faire aussi court que possible.
Marsh Posté le 19-02-2004 à 22:40:23
ReplyMarsh Posté le 19-02-2004 à 22:40:42
chaica a écrit : sdk : Pour la présente lettre tu gagneras à faire aussi court que possible. |
ben c'est pas tres long là
Marsh Posté le 19-02-2004 à 22:46:37
Je suis pas un pro en anglais, mais là ça sonne carrément faux. Raccourcis tes phrases, évite les tournures complexes. Hésite pas le style télégraphique, là c'est très très dur à lire.
Marsh Posté le 19-02-2004 à 22:50:02
chaica a écrit : Je suis pas un pro en anglais, mais là ça sonne carrément faux. Raccourcis tes phrases, évite les tournures complexes. Hésite pas le style télégraphique, là c'est très très dur à lire. |
oui j'en m'en rend bien compte, lol c vraiment nimp bon je reformule deux trois truc et je reposte
Marsh Posté le 19-02-2004 à 23:23:42
Voila une autre possibilite pour le 1er paragraphe:
Dear ....,
Let me first thank you for offering me this great opportunity in your company. As you can guess, I am very eager to know more about my future assignments and especially the tools, software or languages involved. So I was wondering if you could provide me with this information.
......
......
......
Thank you in advance for your help and consideration
Regards,
.....
Marsh Posté le 19-02-2004 à 23:30:54
ca sonne vraiment bien merci beaucoup, c'est tout a fait ce que je cherche a dire, mais j'ai pas encore beaucoup d'experience dans l'expression donc je résonne bcp trop francais > anglais, j'ai donc des tournures de phrases qui ne veulent rien dire...
merci bcp c'est nickel
Marsh Posté le 19-02-2004 à 23:48:52
voila j'ai édité faut que je revoi le milieu encore ca sonne pas bien
c'est surtout ca qui veut rien dire :
|
j'arrive pas a mieu le tourner
Marsh Posté le 20-02-2004 à 02:08:21
euh, je suis pas du tout une référence, mais j'aurais mis au lieu de at what time can we envisage
when would be envisaged
enfin, c ce ke j'en dis et je suis pas super en anglais lol
Marsh Posté le 20-02-2004 à 03:00:06
I plan to arrive in NomDeLaville on June 20. We agreed that I would begin on June 22. At what time do you want me to be there ?
Marsh Posté le 20-02-2004 à 05:56:55
Citation : Dear XXX, |
here's some modification I am not saying it's the best way to write it, but It sounds good to me. I have been living in usa for 7 months now...
par contre, essaye vraiment de savoir ce que tu vas faire dans la boite...sinon tu vas t'en mordre les doigts. a moins d'avoir le culot pour imposer ce que tu veux faire
en meme temps tu vas etre stagiaire dont t'en a rien a battre de la societe, mais en meme, t'es stagiaire (:D) et ils risquent de tenter de te refiler toute la merde
Ciao,
Sylvain
Marsh Posté le 20-02-2004 à 08:47:19
sdk: sans indiscretion t est dans quelle filiere? T as trouve comment un stage a l etranger?
Marsh Posté le 20-02-2004 à 17:43:06
chaica : je suis en dut info, j'ai trouvé le stage car un étudiant était partis là bas il ya 2ans donc j'ai tenté le coup, cs+lettre de motivation ( ma prof d'anglais ma bien aidé )
Voila j'ai édité en essayant de tenir compte de toute les remarques tout en gardant un minimum les trucs pas trop mauvais que j'avais vous voyez encore des trucs qui vous choques ?
Marsh Posté le 20-02-2004 à 18:11:48
sdk a écrit : |
Je saurais pas en etre sur a 100% mais il me semble que on ne met rien après provide (enfin pas de with)
j'aurais plutot dit :
So I was wondering if you could provide me some of this information.
enfin si tu sais vraiment pas, tu mets : if u could give me this info
Marsh Posté le 20-02-2004 à 18:25:34
moi mon dico y me dit :
provide with smthg : fournir quelque chose a quelqu'un
Marsh Posté le 20-02-2004 à 22:15:17
provide smthng to someone plutôt non?
Je retirerai aussi le "with"
Marsh Posté le 21-02-2004 à 18:04:40
sdk a écrit : voila j'ai édité faut que je revoi le milieu encore ca sonne pas bien |
heu, c'est pas mieux de mettre un going to ?? la on dirait une décision prise il y a 5min
Marsh Posté le 19-02-2004 à 21:17:53
Bonjour,
Dans le cadre des mes études je vais réaliser un stage dans un pays anglophone, une boite a accepté ma candidature et je leur écrit pour avoir un peu d'infos sur ce que je vais faire.
Je vais là bas justement pour améliorer mon anglais, je suis conscient que certaines choses que j'ai écrit ne veulent absolument rien dire (surtout la derniere phrase ), c'est pourquoi j'ai besoin de votre aide pour améliorer tout ca, histoire qu'il comprenne ce que je veut dire.
Merci de votre aide et évité de vous moquer merci.
Dear XXX,
Let me first thank you for offering me this great opportunity in your company. As you can guess, I am very eager to know more about my future assignments and especially the tools, software or languages involved. So I was wondering if you could provide me with this information.
In order to integrate your company as well as possible, I would also know if NomDeLaBoite has a special dress code or special usages that I should know.
I plan to arrive in NomDeLaville on June 20. We agreed that I would begin on June 22. At what time do you want me to be there ?
Thank you in advance for your help and consideration.
Regards,
Moi Moi.
Message édité par sdk le 20-02-2004 à 17:41:00