traduction de francais allemend a corriger - Aide aux devoirs - Emploi & Etudes
Marsh Posté le 20-06-2005 à 12:04:03
ceci a écrit : bonjour, |
Je sais pas quel est ton niveau... Mais bon ça sent beaucoup le reverso là.... Tu utilises des mots que personne utilise en Allemagne ou très peu. Tes phrases sont vraiment trop longues aussi ça sent vraiment la traduction Internet . Le prof se fera pas avoir je pense... Mais bon tu peux ésperer un ptit 12-13 je pense.
++
Marsh Posté le 29-06-2005 à 21:15:21
fishbone a écrit : Le prof se fera pas avoir je pense... Mais bon tu peux ésperer un ptit 12-13 je pense. |
Tu surestimes les profs de l'éducation nationale...
Une Hfrienne avait pondu un message du même genre ou elle balancait fautes incluses une traduc made in babelfish et elle avait obtenu ... 18.
Et franchement, je comprends pas l'intérêt de continuer à pondre ce genre de topic ou le type demande de l'aide sur une traduc internet. Les quelques personnes compétentes voyant le pot aux roses ne se donneront même pas la peine d'intervenir.
Sincèrement j'aimerais bien connaitre vos notes lors des examens lorsque vous avez pas accès à internet, ca doit être catastrophique.
En tout cas, ca montre bien l'utilité de passer des examens auprès de l'institut de goethe dont les diplomes représentent un véritable gage de la connaissance allemande.
Marsh Posté le 29-06-2005 à 21:27:29
Ceci (l'auteur du message) est bien connue sur hardware.fr pour faire des traductions internet et ensuite demander aux membres de ce forum de corriger. La derniere fois c'etait un texte en anglais version google.
Marsh Posté le 01-07-2005 à 22:12:09
Tu oublies de préciser qu'il(elle) est noté(e) avec quelque chose qu'il(elle) n'a pas faite lui(elle)-même, et ça régulièrement. Pour moi, c'est un genre d'escroquerie intellectuelle, car ce n'est plus de l'aide.
Marsh Posté le 16-05-2005 à 16:56:20
bonjour,
les avantages d'un echanges scolaires sont que cela permet de visiter le pays, de connaitre les coutumes qui y sont propres ainsi que le mode de vie d'autres personnes.
On peut aussi rencontrer d'autres personnes
L'echange scolaire permet de mieux parler la langue car on est avec des personnes dont c'est la langue maternelle: cela donne donc la possibilité de se perfectionner.
On peut aussi profiter des traditions locales.
On peut aussi voir le mode de vie de la famille d'acceuil.
On peut aussi participer au cours du pays et donc voir les matieres et la facon dont apprennent les eleves
les inconvenient d'un echanges scolaire sont que l'on peut etre mal acceuillit, ne pas s'entendre avec son correspondant et sa famille, ne pas arriver a s'integrer dans les cours(c'est a dire ne pas comprendre...)
la communication peut etre difficile si on maitrise mal la langue
on peut aussi ne pas aimer la nourriture..
on peut s'ennuyer apres sa famille, ses amis
j'aurais aimé faire un echange scolaire mais malheureusement je n'en ai jamais eut l'occasion.
Die Vorteile eines Schulaustausches sind, dass man die Möglichkeit hat, das Land zu besuchen und die Bräuche sowie den Lebensstil anderer Personen kennen zu lernen. Man kann auch von anderen menschen, denen man während des Schulaustausches begegnet, die Verständigung in deren Sprache erlernen, denn man hat Kontakt zu Personen, die diese Sprache als Muttersprache sprechen. Das gibt also die Möglichkeit, sich zu verbessern.Man kann auch von den lokalen Traditionen profitieren. Man kann auch den Lebensstil der Gastgeberfamilie sehen. Man kann auch am Leben des Landes teilnehmen, dadurch die Materialien und dier Art und Weise sehen und daraus viel lernen. Die Unannehmlichkeiten eines Schüleraustausches können sein, daß man Verständigungsschwierigkeiten mit seinen Gesprächspartnern hat und so seiner Gastfamilie nicht ohne weiteres mitteilen kann, wenn man auch die Nahrung nicht mögen kann. man kann sich nach seiner Familie langweilen, seine Freunde.Dennoch möchte ich einen Schulaustausch machen, aber leider hatte ich nie die Gelegenheit dazu.
merci de me corriger