correction de traduction - Etudes / Orientation - Emploi & Etudes
Marsh Posté le 22-08-2009 à 17:56:44
Il avait cessé de pleuvoir quand Paul et sa soeur ainée sortit sortirent du cinema.
Enfin, je crois
Marsh Posté le 22-08-2009 à 18:43:36
Il avait cessé de pleuvoir quand Paul et sa soeur ainée sortit sortirent du cinema.
« Que penses-tu Qu'as-tu pensé du film? » demanda Anne.
« Pas tellement, au fait Pas très bien, en fait je l’ai trouvé assez ennuyeux la plupart du temps », fut la réponse.
« Peut-être aurions-nous du rester à la maison »
Ils se promenèrent dans la rue, évitant les flaques d’eau.
Une dizaine de minutes plus tard, arrivant au parc, ils decidèrent décidèrent d’y entrer et d’avoir une petite pause de se reposer sur l’un des vieux banc en bois près du lac, où un assez grand nombre de personne quelques personnes nageaient.
« Ils sont incensés insensés » dit Paul, c’est la dernieredernière chose que j’aurais faitfaite par un temps pareil. »
« De plus, ils devraient savoir que la baignade est interdite. Allons –nous en. »
Ils étaient à peine debout quand ils entendirent quelqu’un appellant duappelant au secours.
Manifestement, il ou elle était en difficulté mais personne d’autre ne semblait entendre les cris.
Heureusement, Anne savait ce qu’il fallait faire dans une telle situation.
Marsh Posté le 22-08-2009 à 19:09:55
keicheux a écrit : Il avait cessé de pleuvoir quand Paul et sa soeur ainée |
Marsh Posté le 22-08-2009 à 17:36:22
Salut à vous
Je fais des exercises supplementaire en guise de revision. Je vous saurais reconnaissante de corriger mon devoir de traduction de l'anglais vers le français. Veuillez me montrer et m'expliquer mes erreurs.
Je vous remercie de votre precieuse aide.
Bien à vous
Dan
To translate into French
It had just stopped raining when Paul and his elder sister Anne came out of the cinema.
“What did you think of the film?’ Anne asked
‘Not much, in fact I found it pretty boring, most of the time’, was the answer.
“Perhaps we should have stayed at home.”
They strolled down the street, avoiding the puddles.
Some ten minutes later, having reached the park, they decided to go in and have a short rest on one of the old wooden benches near the lake, where quite a few people were swimming.
“They must be mad’, Paul said, that’s the last thing I’d do in weather like this.
“Besides, they ought to know that bathing isn’t allowed. Let’s go.”
They had scarcely got to their feet when they heard someone shouting for help.
Obviously, he or she was in difficulty but nobody else seemed to have heard the shouts.
Fortunately, Anne knew what had to be done in such a situation.
La traduction
Il avait cessé de pleuvoir quand Paul et sa soeur ainée sortit du cinema.
« Que penses-tu du film » demanda Anne.
« Pas tellement, au fait je l’ai trouvé assez ennuyeux la plupart du temps », fut la réponse.
« Peut-être aurions-nous du rester à la maison »
Ils se promenèrent dans la rue, évitant les flaques d’eau.
Une dizaine de minutes plus tard, arrivant au parc, ils decidèrent d’y entrer et d’avoir une petite pause sur l’un des vieux banc en bois près du lac, où un assez grand nombre de personne nageaient.
« Ils sont incensés » dit Paul, c’est la derniere chose que j’aurais fait par un temps pareil. »
« De plus, ils devraient savoir que la baignade est interdite. Allons –nous en. »
Ils étaient à peine debout quand ils entendirent quelqu’un appellant du secours.
Manifestement, il ou elle était en difficulté mais personne d’autre ne semblait entendre les cris.
Heureusement, Anne savait ce qu’il fallait faire dans une telle situation.