Traduction - Logiciels - Windows & Software
Marsh Posté le 22-10-2003 à 01:31:43
http://www.google.com/language_tools?hl=fr
Obtenu quelqu'un l'est une beauté.
Très spécial vraiment et vraiment.
Le bon soin de prise de moi comme lui est son devoir.
Voulez-vous droit par ma nuit et jour latéraux.
Traduction rapide à la Google.
Oui j'ai honte.
Marsh Posté le 22-10-2003 à 03:38:26
Lol en français potable ça donne à peu près ça (avec entre crochets ce qui est implicite):
[Je sors avec] une beauté
Elle est vraiment spéciale
Elle prend bien soin de moi comme si c'est son devoir
Je te veux à mes côtés jour et nuit
Bon le truc c'est que c'est vraiment abrégé, il me faudrait réfléchir un peu pour te sortir une traduction qui reflète le coté poétique de la chanson.
Marsh Posté le 22-10-2003 à 15:42:55
ccp6128 a écrit : Lol en français potable ça donne à peu près ça (avec entre crochets ce qui est implicite): |
Bon ben Google n'a pas passé l'examen de traduction.
Marsh Posté le 22-10-2003 à 19:20:17
merci les gars, we bein j ai bien fait de pa le mettre ds la lettre pour un copine Je sors pas avec
Marsh Posté le 22-10-2003 à 23:34:34
Greg505b a écrit : merci les gars, we bein j ai bien fait de pa le mettre ds la lettre pour un copine Je sors pas avec |
Envoie-lui juste la 2e ligne.
Marsh Posté le 21-10-2003 à 22:30:56
Qqu connais un bon outils pour me traduire ca en Fr ?
Car les outils sur le net galères, Ca ve rien dire aprés....
Ou meme qqu aurais l amabilité de me le traduire SVP, c important, c une chanson :
Got somebody she's a beauty.
Very special really and truly.
Take good care of me like it's her duty.
Want you right by my side night and day.
Merci
---------------
Di Wallah Spain !