[Music] "come undone" que signifie cette expression ?

"come undone" que signifie cette expression ? [Music] - Musique - Discussions

Marsh Posté le 06-07-2003 à 12:25:01    

Apparemment c'est une expression usitée que l'on retrouve dans pas mal de chansons : mais qu'est ce que cela signifie "to come undone" :??:


---------------
Is it a bird? Is it a plane? No it s F22Raptor !  -  I love flying because football, baseball, rugby, and golf only take one ball
Reply

Marsh Posté le 06-07-2003 à 12:25:01   

Reply

Marsh Posté le 06-07-2003 à 12:25:46    

C pas plutot "come and down"  :??:


---------------
<<< Skateshop >>> http://www.17emerue.com <<< Japanimation >>> http://www.stockmultimedia.com
Reply

Marsh Posté le 06-07-2003 à 12:26:43    

Siegfrid49 a écrit :

C pas plutot "come and down"  :??:  

non

Reply

Marsh Posté le 06-07-2003 à 12:27:35    

y'a Robbie William, Duran Duran...

Reply

Marsh Posté le 06-07-2003 à 12:29:54    

Theorie du chaos a écrit :

y'a Robbie William, Duran Duran...

et sais tu ce que ça signifie ?


---------------
Is it a bird? Is it a plane? No it s F22Raptor !  -  I love flying because football, baseball, rugby, and golf only take one ball
Reply

Marsh Posté le 06-07-2003 à 12:30:50    

non désolée... mais ça m'intéresse [:ddr555]

Reply

Marsh Posté le 06-07-2003 à 12:45:21    

Selon Systran ca voudrait dire "pour venir défait" mais je ne pense pas que ce soit la bonne trad  :sweat:  
Selon mon gentil petit dico Harraps Nouvelle edition de 1983 (ca c'est nouveau) ca veut dire
(of knot, bouton) se défaire
(of hair) se denouer
(of screw) se desserer
(of shoe) se délacer
(of dress) se dégrafer
(of seam) se découdre, se défaire
(of parcel) se déficeler
 
Donc en fait, ca dépend du contexte... mais rien ne vaut un bon vieux dico  :sol:


---------------
Je ne crois qu'aux statistiques que j'ai moi-même falsifiées
Reply

Marsh Posté le 06-07-2003 à 13:11:27    

ca veut rien dire ton truc, t'as pas plutot entendu "comin' down" ?

Reply

Marsh Posté le 06-07-2003 à 13:13:45    

Reply

Marsh Posté le 06-07-2003 à 13:13:53    

Marvel a écrit :

ca veut rien dire ton truc, t'as pas plutot entendu "comin' down" ?

:sarcastic:  

Citation :

Come Undone
 
So unimpressed but so in awe
Such a saint but such a whore
So self aware so full of shit
So indecisive so adamant  
I'm contemplating thinking about thinking
It's overrated just get another drink and  
Watch me come undone
 
Come Undone
They're selling razor blades and mirrors in the street
 
 
Come Undone  
 
I pray that when I'm coming down you'll be asleep
Come Undone
If I ever hurt you your revenge will be so sweet
Because I'm scum, and I'm your son,
I come undone
I come undone
 
So rock and roll, so corporate suit
So damn ugly, so damn cute
So well-trained, so animal
So need your love, so fuck you all
 
I'm not scared of dying  
I just don't want to
If I´d stop lying I'd just disappoint you
I come undone
 
Come Undone
They're selling razor blades and mirrors in the street
(come undone)  
I pray that when I'm coming down you'll be asleep
Come Undone
If I ever hurt you your revenge will be so sweet
Because I'm scum, and I'm your son,
I come undone
 
So write another ballad  
Mix it on a Wednesday
Sell it on a Thursday  
Buy a yacht by Saturday
It's a love song
A love song
 
Do another interview
Sing a bunch of lies
Tell about celebrities that I despise
And sing love songs
We sing love songs
So sincere
 
So sincere
 
Come Undone
They're selling razor blades and mirrors in the street
Come Undone
I pray that when I'm coming down you'll be asleep
(come undone)  
A young pretender and my crowds above can see
I come undone
I am scum
Love your son
You gotta love your son
You gotta love your son
You gotta love your son
Love your son
I am scum
I am scum
I am scum


 
 
 
EDIT : toasted by Théorie du Chaos for a fistful of seconds  :cry:


Message édité par F22Raptor le 06-07-2003 à 13:14:40

---------------
Is it a bird? Is it a plane? No it s F22Raptor !  -  I love flying because football, baseball, rugby, and golf only take one ball
Reply

Marsh Posté le 06-07-2003 à 13:13:53   

Reply

Marsh Posté le 06-07-2003 à 13:15:01    

Come Undone  by  Duran Duran  (pics)
 
Mine, immaculate dream made breath and skin
I've been waiting for you
Signed, with a home tattoo,
Happy birthday to you was created for you
(can't ever keep from falling apart
At the seams
Can't I believe you're taking my heart
To pieces)
Oh, it'll take a little time,
might take a little crime
to come undone now
(PRECHORUS)
We'll try to stay blind
to the hope and fear outside
Hey child, stay wilder than the wind
And blow me in to cry
(CHORUS)
Who do you need, who do you love
When you come undone
(repeat)
(Verse 2)
Words, playing me deja vu
Like a radio tune I swear I've heard before
Chill, is it something real
Or the magic I'm feeding off your fingers
(Can't ever keep from falling apart
At the seams
Can I believe you're taking my heart
To pieces)
Lost, in a snow filled sky, we'll make it alright
To come undone now

Reply

Marsh Posté le 06-07-2003 à 13:17:12    

WE COME UNDONE
 
My life upon your faith as we steal across this night
The gods and monsters light our way
To see through these eyes is to seize on the surprise
that turns to dust in the light of day
 
And now that I've made you mine,
it's a curse I take to heart
 
Got a need to destroy, maladjusted little boy
Disregard your every boundary
To see if you're the one I can push over the edge
that comes crawling back to me
 
So we ride, one step ahead  
of the beast we can't outrun
And we love what we can't have
'til the day we come undone
 
et y'en a encore beaucoup :d

Reply

Marsh Posté le 06-07-2003 à 13:17:59    

ça veut dire que t'es venu au monde pas tout à fait fini, non? :whistle:  
 
 
 
 
[:dehors2]

Reply

Marsh Posté le 06-07-2003 à 13:18:58    

moi j'disais ça comme ça because "comin down" est bcoup utilisé et la prononciation ressemble stout  :o

Reply

Marsh Posté le 06-07-2003 à 13:20:15    

c'est peut etre "se séparer"... j'en sais rien

Reply

Marsh Posté le 06-07-2003 à 13:47:43    

CrowFix a écrit :

ça veut dire que t'es venu au monde pas tout à fait fini, non? :whistle:  
 
 
 
 
[:dehors2]


 
eyh t'as pas du tout tord l'ami  ;)  
 
relis les paroles et tu comprendras  [:meganne]

Reply

Marsh Posté le 06-07-2003 à 16:15:41    

Theorie du chaos a écrit :

WE COME UNDONE
 
My life upon your faith as we steal across this night
The gods and monsters light our way
To see through these eyes is to seize on the surprise
that turns to dust in the light of day
 
And now that I've made you mine,
it's a curse I take to heart
 
Got a need to destroy, maladjusted little boy
Disregard your every boundary
To see if you're the one I can push over the edge
that comes crawling back to me
 
So we ride, one step ahead  
of the beast we can't outrun
And we love what we can't have
'til the day we come undone
 
et y'en a encore beaucoup :d


 
dans cette chanson, come undone serait pas mal traduit en se défaire, se détacher
ca irai aussi pas mal pour les autres chansons


---------------
Je ne crois qu'aux statistiques que j'ai moi-même falsifiées
Reply

Marsh Posté le 06-07-2003 à 17:31:54    

TolOrFen a écrit :


dans cette chanson, come undone serait pas mal traduit en se défaire, se détacher
ca irai aussi pas mal pour les autres chansons


 
c'est --comme tu l'as justement écrit plus haut-- l'acception première de l'expression: on l'applique à des boutons, des lacets et en règle générale à tout ce qui peut se défaire. l'image permet alors de comprendre, à défaut de traduire exactement, l'utilisation métaphorique appliquée à une personne; on est alors dans le sens de falling apart, tomber en morceaux, être anéanti.

Reply

Marsh Posté le 06-07-2003 à 20:25:03    

kalingo a écrit :


 
c'est --comme tu l'as justement écrit plus haut-- l'acception première de l'expression: on l'applique à des boutons, des lacets et en règle générale à tout ce qui peut se défaire. l'image permet alors de comprendre, à défaut de traduire exactement, l'utilisation métaphorique appliquée à une personne; on est alors dans le sens de falling apart, tomber en morceaux, être anéanti.
 


en fait, pour la chanson, je traduirait plutot le refrain par :
Ainsi nous montons un pas vers le mal que nous ne pouvons dépasser et nous aimons ce que nous ne pouvons avoir jusqu'au jour ou nous pouvons nous en défaire.(nous en liberer)
 
bon, ce n'est pas sûr, je ne suis pas anglais mais je ne prends plutot dans ce sens la


---------------
Je ne crois qu'aux statistiques que j'ai moi-même falsifiées
Reply

Sujets relatifs:

Leave a Replay

Make sure you enter the(*)required information where indicate.HTML code is not allowed