Les expressions dont vous ne comprenez pas le sens...

Les expressions dont vous ne comprenez pas le sens... - Page : 4 - Société - Discussions

Marsh Posté le 31-07-2004 à 22:26:33    

Reprise du message précédent :

Ryan a écrit :

Faudrait vous mettre d'accord là un peu tous parce que personne n'a la meme version [:boidleau]

La bonne réponse est celle fournie par Z-coll (même si c'ets lui qui écrit le plus mal   :pfff: :ange: :D  ) et l'emploi de cette expression dans le contexte que tu cites est totalement hors de propos. Celui qui l'a employée ne doit pas connaitre le vrai sens de cette expression.

Reply

Marsh Posté le 31-07-2004 à 22:26:33   

Reply

Marsh Posté le 31-07-2004 à 22:26:43    

yop ma caille a écrit :

Marfi [:petrus75]
 
Je me coucherai moins ignorant.


 
moi aussi :D
 
j'étais comme toi, d'ailleurs j'avais plutot tendance a croire la solution du "il n'a pas fait long feu", mais bon je viens de comprendre maintenant  :jap:
 
edit: merde vient de voir que les 2 marchaient  :cry:  
 
tant mieux, préfère ma version  [:gilbert gosseyn]


Message édité par vyse le 31-07-2004 à 22:28:06
Reply

Marsh Posté le 31-07-2004 à 22:29:20    

alberich a écrit :

c'est quelqu'un de très connu dont le nom t'échappe au moment de la citation  :)


 
merci :)

Reply

Marsh Posté le 02-08-2004 à 11:01:36    

"torchon, chiffon, carpète" :D
 
... "la bouche en skaï, des poils qui poussent a l'interieur"


---------------
Lexi lin gua @ traducteurs FR DE ES IT GB
Reply

Marsh Posté le 02-08-2004 à 18:15:13    

jm1981 a écrit :

"torchon, chiffon, carpète" :D
 
... "la bouche en skaï, des poils qui poussent a l'interieur"


 
C'est des expressions persos? [:autobot]
 
tout ce que je peux dire c'est que "carpette" [:aloy]
 
Moi je connais "on mélange pas les torchons et les serviettes" mais après... :pt1cable:


Message édité par pseudoman le 02-08-2004 à 18:15:40
Reply

Marsh Posté le 02-08-2004 à 18:15:43    

torchon, chiffon, carpète c'est dans un sketch des inconnus

Reply

Marsh Posté le 02-08-2004 à 18:16:03    

dje33 a écrit :

torchon, chiffon, carpète c'est dans un sketch des inconnus


 
 :cry:  
méchant! :na:


Message édité par pseudoman le 02-08-2004 à 18:16:23
Reply

Marsh Posté le 02-08-2004 à 18:45:00    

Une copine s'est fait invectiver par un vieux : "non mais vous m'avez pris pour un lapin de 6 semaines ?" :heink:
 
J'ai jamais compris d'où sort cette expression... il leur arrive quoi aux lapins, à 6 semaines ? [:gratgrat]


---------------
The way is never in the execution, Or doing it right, It's knowing every single day if you should fight or flight
Reply

Marsh Posté le 02-08-2004 à 18:45:24    

Malicia a écrit :

Une copine s'est fait invectiver par un vieux : "non mais vous m'avez pris pour un lapin de 6 semaines ?" :heink:
 
J'ai jamais compris d'où sort cette expression... il leur arrive quoi aux lapins, à 6 semaines ? [:gratgrat]


 
 [:dje33]

Reply

Marsh Posté le 02-08-2004 à 18:45:46    

ça veut peut être dire "naÏf" :??:  [:airforceone]

Reply

Marsh Posté le 02-08-2004 à 18:45:46   

Reply

Marsh Posté le 02-08-2004 à 18:46:40    

faudrait que tu nous donne les contexte aussi :D

Reply

Marsh Posté le 02-08-2004 à 18:46:57    

pseudoman a écrit :

ça veut peut être dire "naÏf" :??:  [:airforceone]


c'est comme ça que j'ai compris le sens général. :jap:
 
mais pourquoi 6 semaines ? (et pas 4 ou 7)


---------------
The way is never in the execution, Or doing it right, It's knowing every single day if you should fight or flight
Reply

Marsh Posté le 02-08-2004 à 18:53:34    

Malicia a écrit :

c'est comme ça que j'ai compris le sens général. :jap:
 
mais pourquoi 6 semaines ? (et pas 4 ou 7)


 
Ben peut être parcequ'avant ils sont pas sevré et trop méfiant craintif pour être curieux et qu'après ils sont awares ou un truc du genre mais j'en sais rien je dis ça comme ça pour tenter d'expliquer mais je suis ni véto ni éleveur de lapin :D


Message édité par pseudoman le 02-08-2004 à 18:54:20
Reply

Marsh Posté le 03-08-2004 à 08:16:44    

J'entend quelques personne dire :
 
"C'est là que les Athéniens s'atteignirent"
 
J'ai bien compris le jeux de mots, mais le sens, je pige pas vraiment...


---------------
Au coeur du swirl - Mon feed
Reply

Marsh Posté le 03-08-2004 à 11:56:39    

Malicia a écrit :

c'est comme ça que j'ai compris le sens général. :jap:
 
mais pourquoi 6 semaines ? (et pas 4 ou 7)


 
Je connaissais la version :
"Tu me prends pour un lapin de 3 semaines ?"
Oui, naif : un lapin, déjà, c'est pas très "aware", mais un lapereau, c'est encore pire.
 
Par contre dans le même genre, il y a d'autres expressions qui me laissent plus perplexe :  
 
"Tu m'as pris pour un jambon ?"  :fou:  
 
 :??:  


---------------
L'ennemi est con : il croit que c'est nous l'ennemi, alors que c'est lui ! (Desproges)
Reply

Marsh Posté le 03-08-2004 à 12:00:56    

Kortex@HFR a écrit :

J'entend quelques personne dire :
 
"C'est là que les Athéniens s'atteignirent"
 
J'ai bien compris le jeux de mots, mais le sens, je pige pas vraiment...


Je crois que ça veut dire "C'est là que les difficultés commencent", mais pour ce qui est de l'étymologie de l'expression...

Reply

Marsh Posté le 03-08-2004 à 12:24:01    

Bon j'ai pas lu tout le topic je sais pas si elles ont deja été données :
 
"Se prendre une volée de bois vert" : Je sais ce que ça veut dire, mais d'ou vient cette expression
"Ravaler sa trompette" idem :o

Reply

Marsh Posté le 03-08-2004 à 12:58:02    

keyzer93 a écrit :

Bon j'ai pas lu tout le topic je sais pas si elles ont deja été données :
 
"Se prendre une volée de bois vert" : Je sais ce que ça veut dire, mais d'ou vient cette expression


 
Je n'y avais jamais pensé, mais le bois vert est souple et je suppose qu'on fouettait les enfants avec, d'où l'expression.


---------------
Ma chaîne YouTube d'écrivain qui déchire son père en pointillés - Ma page d'écrivain qui déchire sa mère en diagonale
Reply

Marsh Posté le 03-08-2004 à 13:01:01    

Grenouille Bleue a écrit :

Je n'y avais jamais pensé, mais le bois vert est souple et je suppose qu'on fouettait les enfants avec, d'où l'expression.


 
C'est juste :jap:

Reply

Marsh Posté le 03-08-2004 à 13:02:15    

jotb a écrit :

C'est juste :jap:


 
on sens la parole de l'enfant battu [:janfy]
 
:D


---------------
Lexi lin gua @ traducteurs FR DE ES IT GB
Reply

Marsh Posté le 03-08-2004 à 13:03:33    

jm1981 a écrit :

on sens la parole de l'enfant battu [:janfy]
 
:D


 
Parle pour toi, voyou !

Reply

Marsh Posté le 03-08-2004 à 13:07:22    

"S'entendre comme larrons en foire", qu'est-ce que ça signifie ?

Reply

Marsh Posté le 03-08-2004 à 13:13:13    

Pour les larrons :
 
http://www.chass.utoronto.ca/~wulf [...] 32p150.jpg
 
wala ! :D


Message édité par jotb le 03-08-2004 à 13:13:34
Reply

Marsh Posté le 03-08-2004 à 13:13:20    

OPA a écrit :

Que veut dire Ibid?


 
ici même
 
référence a un point abordé dans le même ouvrage (livre)

Reply

Marsh Posté le 03-08-2004 à 13:17:19    

"A bras le corps" :D
"De but en blanc"

Reply

Marsh Posté le 03-08-2004 à 13:17:46    

Reply

Marsh Posté le 03-08-2004 à 14:31:50    

OPA a écrit :

Que veut dire Ibid?


 
Ibid. est la contraction de Ibidem, qu'on utilise après "idem" pour parler de la même référence d'un livre.
 
Je ne sais pas si je suis très clair, mais je vais donner un exemple.
 
"Vous prendrez bien du whisky ?" in La cité de la Peur
"Non, juste un doigt" idem
"Pluto c'est l'ami de mickey" ibidem
"Pluto c'est le chien de mickey" ibid.
 


---------------
Ma chaîne YouTube d'écrivain qui déchire son père en pointillés - Ma page d'écrivain qui déchire sa mère en diagonale
Reply

Marsh Posté le 03-08-2004 à 16:08:46    

jm1981 a écrit :

et "au temps pour moi" :whistle:


 
Déjà fait l'objet d'un topic http://forum.hardware.fr/hardwaref [...] 1232-1.htm


Message édité par Elijano le 03-08-2004 à 16:10:01
Reply

Marsh Posté le 03-08-2004 à 18:22:55    


 
c'était juste un troll :o


---------------
Lexi lin gua @ traducteurs FR DE ES IT GB
Reply

Marsh Posté le 04-08-2004 à 13:13:26    

Moi j'ai toujours cru que quand on dis "Je perds les eaux" c'était en fait "Je perds les os" :lol:

Reply

Marsh Posté le 04-08-2004 à 13:15:21    

kenedafrr a écrit :

Moi j'ai toujours cru que quand on dis "Je perds les eaux" c'était en fait "Je perds les os" :lol:


 
quand j'étais gosse je comprenanis pas "laisse béton" jusqu'à ce qu'on m'explique le verlan :D

Reply

Marsh Posté le 04-08-2004 à 15:58:07    

j'me demande d'ou vient le mots "gounafié"..[:gratgrat]

Reply

Marsh Posté le 04-08-2004 à 16:11:11    

"gougnafié" je dirais


---------------
Lexi lin gua @ traducteurs FR DE ES IT GB
Reply

Marsh Posté le 04-08-2004 à 17:03:45    

Prems a écrit :

Un bon : "Tiens !" (quand on te donne un truc)
 
vaut mieux que deux :
 
"Tu l'auras !" (qui n'est qu'une promesse)


 
 
Merci ca fais des années que j'essaye de comprendre ce truc, c'est fait, haaaa je me sens mieux :d

Reply

Marsh Posté le 04-08-2004 à 17:10:38    

je comprend pas pkoi dit de deux personnes qui s'insultent qu'ils se sont echangés "des noms d'oiseaux". :??:


---------------
Lone Wolf Rider
Reply

Marsh Posté le 04-08-2004 à 17:35:31    

kenedafrr a écrit :

Moi j'ai toujours cru que quand on dis "Je perds les eaux" c'était en fait "Je perds les os" :lol:


[:meganne]
 
j'ai appris récemment que les fêtes battent son plein (en non pas leur plein), du mot "son" comme sonore !  :D


---------------
The way is never in the execution, Or doing it right, It's knowing every single day if you should fight or flight
Reply

Marsh Posté le 04-08-2004 à 18:21:48    

Malicia a écrit :

[:meganne]
 
j'ai appris récemment que les fêtes battent son plein (en non pas leur plein), du mot "son" comme sonore !  :D


 
 :o
 
Je faisais la faute...


---------------
Ma chaîne YouTube d'écrivain qui déchire son père en pointillés - Ma page d'écrivain qui déchire sa mère en diagonale
Reply

Marsh Posté le 04-08-2004 à 18:22:25    

Malicia a écrit :

[:meganne]
 
j'ai appris récemment que les fêtes battent son plein (en non pas leur plein), du mot "son" comme sonore !  :D


 
Je suis sur l'cul là [:wam]

Reply

Marsh Posté le 04-08-2004 à 18:23:54    

Grenouille Bleue a écrit :

:o
 
Je faisais la faute...


Pire : je le savais, mais je fais quand même la faute...  :(

Reply

Marsh Posté le 04-08-2004 à 18:25:35    

je viens d'apprendre quelque chose :D


---------------
prout
Reply

Marsh Posté le 04-08-2004 à 18:25:45    

jotb a écrit :

Je suis sur l'cul là [:wam]


ça m'a fait pareil en l'apprenant !  
 
GB > en même temps, ça s'emploie rarement au pluriel [:toine]


---------------
The way is never in the execution, Or doing it right, It's knowing every single day if you should fight or flight
Reply

Marsh Posté le    

Reply

Sujets relatifs:

Leave a Replay

Make sure you enter the(*)required information where indicate.HTML code is not allowed