formule de politesse pour un mail en anglais - Vie pratique - Discussions
Marsh Posté le 10-01-2005 à 12:17:16
J'ai pas été très malin de poster ça en pleine pause déjeuner, je dois dire
Marsh Posté le 10-01-2005 à 12:18:13
Lornithorynk a écrit : ça me semble correct. |
Ok, merci
Un autre avis pour être sûr et j'envoie le mail.
Marsh Posté le 10-01-2005 à 12:18:39
jotb a écrit : J'ai pas été très malin de poster ça en pleine pause déjeuner, je dois dire |
Encore que ça dépend du fuseau horaire. Moi j'ai 3 heures de plus que toi.
Marsh Posté le 10-01-2005 à 12:19:40
DVDAI a écrit : Encore que ça dépend du fuseau horaire. Moi j'ai 3 heures de plus que toi. |
Effectivement. Et sinon, un avis sur la question de déaprt du topic ?
Marsh Posté le 10-01-2005 à 12:19:58
généralement, un mail est moins officiel qu'une lettre, donc perso je commence toujours par "hi John (ou rien si y'a plein de monde)" (et tous mes collegues anglais font de meme)
ensuite c'est, par ordre de respect
best regards,
Regards,
Rgds,
voila !
Marsh Posté le 10-01-2005 à 12:22:21
Yours faithfully
Best regards
With all good wishes
With kindest regards
Kissy kissy
Lots of luuuv from...
Peace, Love and Empathy
Marsh Posté le 10-01-2005 à 12:23:12
kiki a écrit : T'as "Yours sincerely" aussi |
je crois que c'est moins personnel, mais j'en suis pas si sûr.
Marsh Posté le 10-01-2005 à 12:24:06
Tu commences par Dear old stumps, et tu finis par Kindest regards.
Marsh Posté le 10-01-2005 à 12:24:16
jotb a écrit : Kissy kissy |
On envoie des signes ou on n'en envoie pas. Moi, j'en envoie.
Marsh Posté le 10-01-2005 à 12:25:09
667 a écrit : On envoie des signes ou on n'en envoie pas. Moi, j'en envoie. |
Je vais éviter d'envoyer trop de signes à des chercheurs anglais bedonnants
Marsh Posté le 10-01-2005 à 12:26:15
thadawg a écrit : Tu commences par Dear old stumps, et tu finis par Kindest regards. |
Quand j'ai regardé ton avatar, je me suis dit: tu commences par "z'goin down, G" et tu finis par "peace out"
Marsh Posté le 10-01-2005 à 12:27:46
"Best regards" ça claque
par contre, le début c'est plus chiant
Marsh Posté le 10-01-2005 à 12:28:50
Peuvent pas causer Français comme tous le monde, ces Anglois ?
Marsh Posté le 10-01-2005 à 12:37:37
667 a écrit : Yours faithfully |
Live long and prosper
Marsh Posté le 10-01-2005 à 13:00:23
jotb a écrit : Peuvent pas causer Français comme tous le monde, ces Anglois ? |
tu peux comencer comme ça sinon :
"dear rose beef, if french is good enough for me, it should be good enough for you too"
et après, tu fais ta letre en français
Marsh Posté le 10-01-2005 à 13:15:00
les anglais aime pas trop les longue formule de politesse comme en france
greats ou best regard suffit largement
Marsh Posté le 10-01-2005 à 13:17:24
"Dear Project Members" est bon mais "Best regards" n'est pas très formel.
Si tu les connais puis tu dois utiliser "Yours Sincerely" sinon tu utiliserais "Yours Faithfully".
Marsh Posté le 10-01-2005 à 14:05:33
rigdon a écrit : "Dear Project Members" est bon mais "Best regards" n'est pas très formel. |
Pas <==> Puis ?
Marsh Posté le 10-01-2005 à 14:14:07
Commencer par Sir ou Sirs, si tu n'as pas un nom precis de destinataire et si tu es en tractations ? S'il te repond enchanté, tu peux lui retourner facilement du Dear Sir
Pour finir :
Yours sincerely, et pas Sincerely yours (pour la femme du patron )
Email ou pas, ils conservent et relisent si besoin, donc proscrire Hi !
http://www.e-anglais.com/cours/lettre_commerciale.html
http://home.freeuk.com/modemploi/l [...] vation.htm
http://www.google.fr/search?hl=fr& [...] cher&meta=
Marsh Posté le 10-01-2005 à 14:16:06
Dear AssHole,
Here is the information you requested.
Cheers,
Noldor
Marsh Posté le 10-01-2005 à 14:17:21
SFO a écrit : Commencer par Sir ou Sirs, si tu n'as pas un nom precis de destinataire et si tu es en tractations ? S'il te repond enchanté, tu peux lui retourner facilement du Dear Sir |
Merci pour les liens. En fait, c'est pas officiel au plus haut point, ce sont des gens avec qui on a eu une réunion de travail Vendredi et je leur écris pour qu'ils m'envoient leurs powerpoints. Je les ai vus, mais je peux pas dire que je les connais personnellement.
Marsh Posté le 10-01-2005 à 14:18:25
sans vouloir devier le topic, comment on traduit "a plus" en anglais? Je crois que c'est "so long", mais je suis pas sur que ça corresponde au meme niveau de language.
Merci
Marsh Posté le 10-01-2005 à 14:29:09
667 a écrit : Quand j'ai regardé ton avatar, je me suis dit: tu commences par "z'goin down, G" et tu finis par "peace out" |
Ouais, si t'avais été un peu plus observateur, t'aurais fait pété le "Sup' dawgs?"
Marsh Posté le 10-01-2005 à 14:35:28
johnF a écrit : sans vouloir devier le topic, comment on traduit "a plus" en anglais? Je crois que c'est "so long", mais je suis pas sur que ça corresponde au meme niveau de language. |
See you ?
Marsh Posté le 10-01-2005 à 14:38:06
Au vu des email en anglais que je reçois. La formule la plus courante est encore "Hello" au début et "Regards" à la fin
Marsh Posté le 10-01-2005 à 14:40:59
CharlesT a écrit : Au vu des email en anglais que je reçois. La formule la plus courante est encore "Hello" au début et "Regards" à la fin |
Dans les miens, c'est "make your penis bigger"
Marsh Posté le 10-01-2005 à 14:44:07
ceux-là, ils ne me sont pas destinés, c'est pour l'antispam
EDIT -> j'imagine quand même la lettre se terminant par ça
Marsh Posté le 11-01-2005 à 07:34:42
CharlesT a écrit : ceux-là, ils ne me sont pas destinés, c'est pour l'antispam |
une belle signature
sinon, à une amie/petite amie, on peut finir avec quoi ?
sweet kisses, ...
Marsh Posté le 11-01-2005 à 14:55:11
jm1981 a écrit : sinon, à une amie/petite amie, on peut finir avec quoi ? |
Freestyle. Lache toi, vu que tu n'es pas limité par le bas.
ps: si tu mets "sweet kisses" a ta petite amie, attends toi a un coup de telephone dans les 10 minutes qui suivront la reception de ladite lettre >> Sweet kisses = "j'te trompe" ou "faut qu'on parle serieusement, la, car mes sentiments a ton egard son sur une pente qui descend assez radicalement. Et en plus, j'te trompe".
Marsh Posté le 11-01-2005 à 15:06:21
Best Regards,
Marsh Posté le 11-01-2005 à 16:39:09
johnF a écrit : sans vouloir devier le topic, comment on traduit "a plus" en anglais? Je crois que c'est "so long", mais je suis pas sur que ça corresponde au meme niveau de language. |
Bon OK, "a plus"="see you". Alors comment ça se traduit "so long"?
Marsh Posté le 10-01-2005 à 12:12:03
Je dois écrire un mail officiel en anglais pour le boulot, je cherche des expressions en anglais pour commencer et finir mon mail, pourriez vous m'aider ?
Je pense commencer mon mail par "bonjour" ou bien "chers collègues", je propose: "dear project members".
Pour finir, un "best regards" correspond-il à un cordialement en Français ?
Merci