Traduction de "nouvelles technologies" ? - Vie pratique - Discussions
Marsh Posté le 29-08-2005 à 09:56:42
Au sens large, c'est la haute technologie, je traduirais ça par High Technology (Hi-Tech ?).
Au sens plus restreint, ce sont les technologies de l'information et de la communication : information technology ?
Marsh Posté le 29-08-2005 à 10:16:04
Ouais enfin un second avis aurait été de bon aloi, je ne suis pas sûr de mon coup (et en plus ça m'intéresserait assez d'avoir une certitude sur le sujet ).
Marsh Posté le 29-08-2005 à 10:25:57
Why not keep it simple ?
<22,100,000 for "new technologies"> sur Google.
A moins que ce soit pas exactement ce que tu veux.
Marsh Posté le 29-08-2005 à 10:32:22
New technologies, je trouve ça un peu vague en anglais
En surfant sur Wikipedia, les articles correspondants dans les deux langues seraient :
Haute technologie <-> technology
TIC <-> Information Technology
A voir...
Marsh Posté le 29-08-2005 à 10:38:30
last technologies in <the area where your knoledge is very very good >
j'pense que c'est trop tard mais ca me semble pas mal pour les prochaines fois
Marsh Posté le 29-08-2005 à 10:48:18
L'expression que tu cherches est IT (Information Technology).
Marsh Posté le 29-08-2005 à 10:49:19
Ciler a écrit : L'expression que tu cherches est IT (Information Technology). |
I won
Marsh Posté le 20-09-2011 à 17:36:17
Soyons chauvins : "French Technology" (minitel, TGV, carte à puce, toussa)
Marsh Posté le 29-08-2005 à 09:54:13
Bonjour à tous,
J'ai une question toute bête, mais très urgente pour boucler un CV dans 10 minutes !
Comment dit-on "nouvelles technologies" en anglais ?
Merci pour votre aide.