Aide pour un petit résumé en italien

Aide pour un petit résumé en italien - Aide aux devoirs - Emploi & Etudes

Marsh Posté le 04-11-2010 à 16:49:38    

Bonjour à tous,
 
J'ai besoin de votre aide car mon niveau en italien est vraiment très faible et je n'arrive pas à faire quelque chose de correct.
 
En fait, j'ai deux paragraphes (10 lignes en tout) et je dois en faire un résumé ( 2-3 lignes de résumé pour chaque paragraphe).  
Voilà plus d'une heure que j'essaye de faire quelque chose mais rien à faire...
 
Alors je vous met le texte (c'est sur la télévision):
 
 
Ognuno dei due TG ha pari dignità nel senso che il numero delle edizioni è identico e disribuito nelle stesse fasce ma senza sovrapposizioni. Si possono dunque seguire entrambi i notiziari e confrontare le reciproche differenze. Ma il punto di svolta si ha alla nascita della terza rete, approvata dal CDA (Consiglio di Amministrazione) della Rai i 16 dicembre 1977, con la creazione di un'informazione a base regionale. Le trasmissioni informative di Rai3 cominciano pero solo nel 1979 con un TG nazionale di 15 minuti seguito da un'edizione regionale di circa 25 minuti. Quest schema prosegue fino al 1982 quando il TG3 si accorcia ulteriormente ma viene trasmesso in diretta.
 
Et le second :
Ai suoi inizi il TG3 non dà buona prova di sé a causa della scarsa importanza attribuita alla terza rete dai vertici dell'azienda, alla pochezza dei mezzi tecnici a disposizione e a causa della scarsa diffusione sul territorio nazionale delle sue trasmissioni (i ripetitori garantivano la copertura solo sul 55% del territorio nazionale).
 
J'espère que vous allez pouvoir m'aider :)
 
Merci.

Reply

Marsh Posté le 04-11-2010 à 16:49:38   

Reply

Marsh Posté le 04-11-2010 à 18:37:28    

Tu as du mal à résumer un paragraphe de 3 lignes en 3 lignes?  :??:  
Tu as écrit quoi pour l'instant?  

Reply

Marsh Posté le 04-11-2010 à 18:50:58    

Oui mais vraiment mon niveau en italien c'est la catastrophe. J'ai effacé ce que j'ai fait, ça n'allait pas. Le truc c'est que je ne comprends pas les deux paragraphes. Ou alors si quelqu'un pourrait m'orienter sur ces deux textes en français, ça serait déjà très bien pour moi. :)

Reply

Marsh Posté le 04-11-2010 à 20:20:37    

J'ai essayé cela :
 
Première phrase du 1er paragraphe :
"Ognuno dei due TG ha pari dignità nel senso che il numero delle edizioni è identico e disribuito nelle stesse fasce ma senza sovrapposizioni" -> "Chacun des deux Journaux télévisés" je comprends cela mais après la suite "ha pari dignità nel senso che il numero delle edizioni è identico e disribuito nelle stesse fasce ma senza sovrapposizioni" je ne comprends pas.
Ensuite
 
"Si possono dunque seguire entrambi i notiziari e confrontare le reciproche differenze" - > Peuvent suivre les deux et comparer les différences réciproques"
Pff je connais pas tout ces mots... Vraiment c'est dur. Je veux bien continuer mais je ne suis pas sur que ça soit bien clair.
 
"Ma il punto di svolta si ha alla nascita della terza rete, approvata dal CDA (Consiglio di Amministrazione) della Rai i 16 dicembre 1977, con la creazione di un'informazione a base regionale" - > Le début je ne comprends pas... "à la naissance du troisième réseau, approuvée par le Conseil d'Administration du Rai le 16 décembre 1977, avec la création d'un renseignement à la base régionale"
 
Le trasmissioni informative di Rai3 cominciano pero solo nel 1979 con un TG nazionale di 15 minuti seguito da un'edizione regionale di circa 25 minuti. ->"Les transmissions informatives de Rai3 commencent en 1979 avec un JOURNAL TÉLÉVISÉ national de 15 minutes suivi par une édition régionale d'environ 25 minutes." Ca va à peu près cette phrase.
 
Et la dernière phrase : "Quest schema prosegue fino al 1982 quando il TG3 si accorcia ulteriormente ma viene trasmesso in diretta" je ne la comprends pas du tout.
 
Merci.

Message cité 1 fois
Message édité par Clement-26 le 04-11-2010 à 20:20:52
Reply

Marsh Posté le 05-11-2010 à 20:37:07    

Clement-26 a écrit :

J'ai essayé cela :
 
Première phrase du 1er paragraphe :
"Ognuno dei due TG ha pari dignità nel senso che il numero delle edizioni è identico e disribuito nelle stesse fasce ma senza sovrapposizioni" "Chacun des deux Journaux télévisés  a la même "valeur" dans le sens où le nombre d'éditions est le même et distribué dans les mêmes zones, mais sans superpositions."
 
"Si possono dunque seguire entrambi i notiziari e confrontare le reciproche differenze" - > On peut donc suivre les deux et comparer les différences réciproques
 
"Ma il punto di svolta si ha alla nascita della terza rete, approvata dal CDA (Consiglio di Amministrazione) della Rai i 16 dicembre 1977, con la creazione di un'informazione a base regionale" - > Mais le tournant est la naissance du troisième réseau (RAI3), approuvée par le Conseil d'Administration de la Rai le 16 décembre 1977, avec la création d'une information à la base régionale
 
Le trasmissioni informative di Rai3 cominciano pero solo nel 1979 con un TG nazionale di 15 minuti seguito da un'edizione regionale di circa 25 minuti. ->"Les transmissions informatives de Rai3 commencent en 1979 avec un JOURNAL TÉLÉVISÉ national de 15 minutes suivi par une édition régionale d'environ 25 minutes." Ok
 
"Quest schema prosegue fino al 1982 quando il TG3 si accorcia ulteriormente ma viene trasmesso in diretta" Ce système continue jusqu'en 1982 quand le TG3 (le journal télévisé de RAI3) se réduit mais devient retransmis en direct.
 
"Ai suoi inizi il TG3 non dà buona prova di sé a causa della scarsa importanza attribuita alla terza rete dai vertici dell'azienda, alla pochezza dei mezzi tecnici a disposizione e a causa della scarsa diffusione sul territorio nazionale delle sue trasmissioni (i ripetitori garantivano la copertura solo sul 55% del territorio nazionale)." A ses débuts le TG3 ne donne pas une bonne image de lui-même à cause de la faible importance accordée à RAI3 par les dirigeants d'entreprise, du peu de moyens techniques mis à disposition et à cause de la diffusion limitée sur le territoire national des transmissions (les émetteurs garantissent une couverture de seulement 55% du territoire national


Voilà, je t'ai complété ta traduction, effectivement ca ne veut pas dire grand chose mais à toi d'en faire un résumé. Tu pourras le poster pour qu'on le vérifie.


Message édité par klougist le 05-11-2010 à 20:41:09
Reply

Sujets relatifs:

Leave a Replay

Make sure you enter the(*)required information where indicate.HTML code is not allowed