Subjonctif espagnol - Aide aux devoirs - Emploi & Etudes
Marsh Posté le 23-12-2008 à 21:03:57
C'est comme en français, pas de subjonctif pour une action ou un fait réellement accompli et achevé. Enrique, il le connait donc indicatif.
Marsh Posté le 29-12-2008 à 13:00:46
Ah ok
et je ne comprends pas non plus pour:
Me pareció que debía echar un vistazo a la obra antes de salir de viaje
Marsh Posté le 29-12-2008 à 15:48:18
dju78 a écrit : Ah ok |
je sais pas
edit:
c'est bien con "me parece que" -> indicatif; "no parecer que" -> subjonctif.
http://dsalmon.unblog.fr/2008/08/2 [...] n-opinion/
http://dsalmon.unblog.fr/2008/08/2 [...] if-resume/
Marsh Posté le 23-12-2008 à 15:34:55
Bonjour,
Je suis en train d'étudier l'usage du subjonctif en espagnol
Et il y a quelque chose que je ne comprends pas dans cette phrase:
No sabía que conocías a Enrique
Pourquoi avons nous mis de l'imparfait alors qu'on a "que"
ce ne serait pas plutot:
No sabía que conocieras a Enrique