Traduction d'anglais pour demain, help!

Traduction d'anglais pour demain, help! - Aide aux devoirs - Emploi & Etudes

Marsh Posté le 05-05-2008 à 19:37:51    

voici le texte francais et ma traduction en anglais, pouvez vous me corriger si nécessaire, merci. "Le Tibet est très touché par le soutien de la communauté internationale. Les différentes manifestations dans le monde sur le parcours de la flamme olympique ont permis de mettre en avant les difficultés politiques que rencontre le Tibet avec la Chine. Sans ces manifestations, aucun émissaire venant des pays occidentaux n'aurait aidé le Tibet a instauré un dialogue avec la Chine.  
Grâce à eux, les discussions avec la Chine semblent aujourd'hui possibles..."                        
                                                                        "Tibet is grateful by the international community help. The many strikes in the world about the trip of olympic flame have permitted to point up the politic difficulties between Tibet and China. Without those strikes none envoy coming from western countries (n'aurait aidé) Tibet to organise dialogue with China. Thanks to them debates with China tend to be possible currently. "          

Reply

Marsh Posté le 05-05-2008 à 19:37:51   

Reply

Marsh Posté le 05-05-2008 à 19:38:50    

a noter que je sais pas trop quel temps mettre pour "aurait aidé"...

Reply

Marsh Posté le 05-05-2008 à 22:53:31    

grateful : ca va pas
The many strikes : ca va pas

 

aurait aidé: would have helped

 

currently: c'est mieu de mettre "today", tout simplement.


Message édité par Profil supprimé le 05-05-2008 à 22:54:01
Reply

Marsh Posté le 12-05-2008 à 23:23:26    

Bonjour alors j'ai une expression en anglais que je n'arrive pas a traduire:
 
To read oneself blind.
 
Merci

Reply

Marsh Posté le 14-05-2008 à 17:02:49    

grateful for et non by
trip of olympic flame - > trip ? pas sûr que ce soit le terme juste
dialogue & debate - > discussion
currently - >  today, now.

Reply

Marsh Posté le 22-05-2008 à 01:15:33    

"To read oneself blind. " ca veut dire.... to read too much... as in u read so much u getting blind.  
 
Beaucoup de fautes dans le texte, mais on peut te comprendre bien... bon nuit.

Reply

Marsh Posté le 30-05-2008 à 16:02:23    

Merci pour to read oneself blind :)

Reply

Marsh Posté le 30-05-2008 à 16:29:13    

Moi j'aurais mis un truc du genre :

Code :
  1. TIbet is touch by the international community help. Strikes over the world on the olympic flame trip
  2. have permitted to point up politic difficulties between Tibet and China. WHitout those strikes,
  3. none envoy coming from western countries would have helped Tibet to organize a dialogue with China.
  4. Thank to them, discourse with China tend to be possible from now on ...


 
 

Reply

Sujets relatifs:

Leave a Replay

Make sure you enter the(*)required information where indicate.HTML code is not allowed