Comment dire Bac S en anglais? - Etudes / Orientation - Emploi & Etudes
Marsh Posté le 29-01-2011 à 21:48:14
Baccalauréat ne se traduit pas ! Si tu rédiges ton CV, tu conserves le mot français.
A la suite et entre parenthèses, tu peux mettre son "à-peu-près-équivalent", soit School leaving certificate A-Levels ou high school diploma in sciences
Marsh Posté le 29-01-2011 à 21:52:53
"Equivalent High school diploma in sciences, with honour" (Si tu as une mention )
Marsh Posté le 29-01-2011 à 23:30:54
"with Honors" => Il semble qu'il n'y ait pas de "u" en faite
Marsh Posté le 29-01-2011 à 23:39:40
with honoUrs!
Marsh Posté le 29-01-2011 à 23:41:02
Pas en anglais US
(Quoi que l'Australie c'est pas de l'anglais US sauf erreur )
Les 2 solutions sont bonnes donc
Marsh Posté le 29-01-2011 à 23:53:37
honour: british english
honor: american english
je confirme, les australiens parlent le british english
Marsh Posté le 29-01-2011 à 23:57:50
on utilise plus "with honours" avec la distinction mention très bien "grade A pass", mention bien "grade B pass"
mention passable "C pass"
Marsh Posté le 30-01-2011 à 00:01:45
PHILOU035 a écrit : on utilise plus "with honours" avec la distinction mention très bien "grade A pass", mention bien "grade B pass" |
En anglais britannique, j'en suis certain
En tout cas mon prof d'Eco des Orga, qui vient de Princeton University, a un CV avec écrit "with honors"
Marsh Posté le 30-01-2011 à 00:02:44
PHILOU035 a écrit : |
ouais bof
les anglosaxons se prennent pas la tête, surtout avec ces histoires de mention à la française, + félicitations du jury blabla...
pour traduire une mention, déjà je ne le marquerais que si j'avais B ou TB et je mettrais soit: with honours soit: grades As and Bs achieved
si tu as une mention AB ou passable, tu peux te passer de marquer quelque chose, comme tu le ferais en france en fait
Marsh Posté le 30-01-2011 à 00:05:43
Si c'est quand tu passes entre 10 et 12 exclus sans rattrapage.
J'ai déjà vu un diplôme de Bac avec cette mention écrite dessus dans ma famille
Marsh Posté le 30-01-2011 à 00:08:33
C'est le Bac D (Ancien S spé Bio) de ma mère ( ) que j'ai déniché une fois donc j'en suis sûr à 100% . (Après, j'ignore si pour les nouvelles séries c'est le cas vu que perso j'ai eu B )
Marsh Posté le 30-01-2011 à 00:10:05
27 ans
Mais qui te dit que le créateur du Topic ne l'a pas eu il y a longtemps ?
Marsh Posté le 30-01-2011 à 00:10:21
Je ne parlais pas du bac forcément!
Marsh Posté le 30-01-2011 à 00:16:36
j'ai eu mon bac en 1996 mention ab et mon frère passable écrit sur le diplôme du bac (ie<12/20)
Marsh Posté le 30-01-2011 à 00:19:13
PHILOU035 a écrit : j'ai eu mon bac en 1996 mention ab et mon frère passable écrit sur le diplôme du bac (ie<12/20) |
C'est bien ce que je pensais, la mention existe toujours (Pourquoi l'enlever de toute manière ? )
Elle indique seulement que tu as eu ton Bac du premier coup donc elle est souvent zappée (Ca fait con de mettre sur un CV "passable" vu ce que ça représente )
Marsh Posté le 30-01-2011 à 04:30:32
Et, fait amusant, les diplômes de Princeton sont rédigés en latin.
Marsh Posté le 30-01-2011 à 12:00:19
Le lien ne dit pas qu'elles n'existent plus
Citation : Les mentions « assez bien » (AB), « bien » (B) et « très bien » (TB) ne sont attribuées qu'aux candidats obtenant le baccalauréat au premier groupe d'épreuves, en fonction de la moyenne obtenue. La règle est la suivante : |
passable signifie juste <12/20 suite aux résultas du premier groupe d'épreuves, et autrefois la "mention" passable (la citation) figurait sur les diplômes
Marsh Posté le 29-01-2011 à 21:43:50
Salut a tous,
je suis entrain de rédiger mon cv pour un stage en australie.
Quelqu'un sait comment traduire "Baccalauréat Scientifique " en anglais..
Merci