[ a l'aide ] traduire un petit texte en allemand SVP

traduire un petit texte en allemand SVP [ a l'aide ] - Vie pratique - Discussions

Marsh Posté le 20-09-2005 à 12:41:47    

:hello:  
 
je m'explique :
 
J'ai gagné sur Ebay Allemagne les enchères pour un portable IBM , mais le problème est que je n'avais pas bien lu la desciption  
et en fait c'est un portable qui a pas mal de problème technique .
Et je n'arrive pas à me faire comprendre auprès du vendeur .
 
Donc si quelqu'un pouvait me traduire le texte ci-dessous en Allemand , je lui en serait très reconnaissant .
PS : pas de traduction avec GOOGLE , j'ai deja éssayé et il a rien compris .
 
texte à traduire :
 
Je vous ai deja répondu le jour de la fin des enchères que je ne peux pas acheter ce notebook .
J'avavais mal lu la description de l'objet , et je n'avais pas vu qu'il avait des problèmes technique.
J'ai essayé de rétracter mon enchère mais le temps pour ça était dépassé .
Je m'excuse pour le désagrément causé , à l'avenir je ferai attention .
Cordialement Bertrand CHARTIER
 
 
Merci d'avance pour votre aide

Reply

Marsh Posté le 20-09-2005 à 12:41:47   

Reply

Marsh Posté le 20-09-2005 à 13:49:20    

up

Reply

Marsh Posté le 20-09-2005 à 18:59:31    

personne ??

Reply

Marsh Posté le 20-09-2005 à 19:01:03    

Tu peux pas faire un texte un peu plus simple avec des mots et des phrases moins complexes ? :o

Reply

Marsh Posté le 20-09-2005 à 19:01:25    

1. Tu t'est bien fait niquer, un achat est un achat: dtc  [:vague nocturne]  
2. On va fermer  [:spamafote]


---------------
[YouTube] Le Cerveau Lent : vulgarisation sciences cognitives ◦ [url=https://forum.hardware.fr/hfr/AchatsVentes/Photo-Audio-Video/vds-pentax-samyang-sujet_644991_1.htm]Vente Penta
Reply

Marsh Posté le 20-09-2005 à 19:29:13    

Ich habe Sie bereits am Tag des Endes des Gebots geantwortet, das ich nicht kaufen kann dieses notebook.  
Ich habe schlecht gelesen die Beschreibung des Gegenstands, und ich hatte nicht, da er Probleme hatte technisch.  
Ich habe versucht, mein Gebot zurückzuziehen, aber die Zeit für das war überschritten.  
Ich entschuldige mich für die verursachte Unannehmlichkeit, in Zukunft werde ich aufpassen.  
Herzlich Bertrand CHARTIER
 
Ceci avec Google (c'est pas si mal). Reste plus qu'à affiner le texte pour que ça donne quelquechose de potable.


Message édité par Rasthor le 20-09-2005 à 19:29:32
Reply

Marsh Posté le 20-09-2005 à 19:43:50    

Mouais, prends le notebook quand même, et essaie de le revendre avec la même annonce que le gars, en allemand. Ca a marché une fois, y a pas de raison.

Reply

Marsh Posté le 20-09-2005 à 19:47:37    

esrevni a écrit :

Mouais, prends le notebook quand même, et essaie de le revendre avec la même annonce que le gars, en allemand. Ca a marché une fois, y a pas de raison.

[:rofl]

Reply

Marsh Posté le 20-09-2005 à 19:51:56    


 
 
chut! :o


---------------
[YouTube] Le Cerveau Lent : vulgarisation sciences cognitives ◦ [url=https://forum.hardware.fr/hfr/AchatsVentes/Photo-Audio-Video/vds-pentax-samyang-sujet_644991_1.htm]Vente Penta
Reply

Marsh Posté le 20-09-2005 à 19:59:46    

Trefledepique_W a écrit :

Tu peux pas faire un texte un peu plus simple avec des mots et des phrases moins complexes ? :o


si le traducteur veut simplifier la chose , j'y voit pas d'inconvénients  ;)

Reply

Sujets relatifs:

Leave a Replay

Make sure you enter the(*)required information where indicate.HTML code is not allowed