aide traduction latin - Aide aux devoirs - Emploi & Etudes
Marsh Posté le 03-01-2008 à 12:44:31
personne ne peut me repondre? je veux juste de l'aide pas les réponses completes !s'il vous plait ...
Marsh Posté le 04-01-2008 à 11:09:10
Alors pour info ton bout de texte c'est une élégie de Tibulle (Livre II, élégie 5). Le texte en question est adressé à Phébus. Le texte et une traduction sont dispo là : http://ugo.bratelli.free.fr/Tibulle/Tibulle.pdf
Ars bona (erat) : ton art était bon/utile
tela : tu t'es trompée de mot. Ici c'est telum, qui signifie arme.
sumpsit : sumo, ĕre, sumpsi, sumptum -> prendre, se saisir de, s'approprier
combien nombreux : c'est maladroit comme formulation, essaye plutôt un truc du style "de combien (de personnes)"
Marsh Posté le 04-01-2008 à 12:17:28
d'accord, je te remercie hald pour ton aide donc cela donne plutôt :
Ton art était utile: mais après que Cupidon se saisit de son arme,
Hélas! Hélas! de combien cet art rendit malheureux.
encore un grand merci
Marsh Posté le 04-01-2008 à 13:03:05
Le deuxième vers c'est pas encore ça. Il faudrait que tu choisisses entre "de combien cet art fit le malheur" et "combien (de personnes) cet art rendit malheureux". Sinon ça m'a l'air d'aller
Marsh Posté le 02-01-2008 à 14:32:54
bonjour tout le monde !! voila j'ai deux vers latin à traduire. Mes traductions sont pas terribles car plutôt mot à mot ce qui les rend pas naturelles. j'aimerais donc que quelqu'un m'aide à les traduire de façon plu soutenue. voici les vers à traduire :
Ars bona (1) : sed postquam sumpsit sibi tela Cupido,
Heu! Heu! quam multis ars dedit ista malum!
(1) : sous-entendez erat
moi :
L'art était bien : mais après que Cupidon l'enleva de sa toile,
Hélas! Hélas! combien nombreux cet ars rendit malheureux.
merci d'avance ...