Considerez vous que tous les sous-titres sont dans l'illégalité ? - Traitement Vidéo - Video & Son
Marsh Posté le 08-06-2003 à 15:02:31
Edit : néanmoins, je suis parfaitement d'accord avec jesus_christ pour dire que ce type de demande n'a rien à faire sur ce forum.
Marsh Posté le 08-06-2003 à 16:08:50
Bah les sous titres, c du dialogue inventé par le créateur du film, ca fait parti du film, donc c sous copyright aussi.
Donc sauf pour les vieux qui sont tombés dans le domaine publique, c pas legal
Marsh Posté le 08-06-2003 à 16:11:33
Les sous-titres a la limite d'un film jamais sous-titre dans ta langue et qui n'est plus soumis a droits d'exploitation, pourquoi pas...
Mais bon
Marsh Posté le 08-06-2003 à 16:20:17
j'avais fait vite-fait la comparaison, je me doute bien que pour une chanson, les paroles représentent autre chose que pour un film.
mais j'applique ce principe : le topic est fermé, mais pas de conséquence pour le posteur. Je pense que c'est raisonnable.
Marsh Posté le 08-06-2003 à 18:19:18
DarkAngel a écrit : Bah les sous titres, c du dialogue inventé par le créateur du film, ca fait parti du film, donc c sous copyright aussi. |
C'est exactement ce que j'allais dire
De toute façon, je pense comme jesus (ca me fait bizarre de dire ca) : même si c'est légal, y faut pas se laisser envahir. A la rigueur ca pourrait etre instructif de faire un topic "qui est intéressé par la traduction de vieux films ?", comme ça après tu sais qui contacter par MP si tu as besoin.
Marsh Posté le 08-06-2003 à 18:25:08
Les vieux films libres de droits, les traductions jamais réalisées, ok.
Le reste, c'est pas légal, point.
Marsh Posté le 08-06-2003 à 14:59:22
Ayant participé à la discussion des deux posts qui ont été fermés, notamment celle concernant les sous-titres (st) du film The Ring, je confirme que cette demande là est limite illégale.
The Ring est un film très récent (à moins que ce ne soit la version japonnaise de Nanako Matsushima ?) et les st qui circulent seront certainement pompés sur des DvD screeners, le DvD n'étant pas encore commecialisé en France.
En revanche, ne tirez pas à vue sur toutes les demandes concernant les st : il existe des sites qui rassemblent des st pour de vieux films tombés aux oubliettes, qui n'ont pas (encore ?) été diffusé en DvD, et dont les traductions sont réalisées par des amateurs (j'en suis un) et jouissent d'un statut ambigüe.
Dans ce cas là, l'aspect juridique n'est pas béton à 100 %, c'est certain, mais cela permet à certaines oeuvres de continuer d'être diffusées et de ne pas sombrer totalement aux oubliettes (ce qui serait une énorme perte culturelle).
Un exemple ? Les deux dernières traductions que j'ai réalisées étaient étaient celles du "Cuirrassé Potemkin" de Eisenstein et celle de "The Shop Around the Corner" de Lubitsch. Ces deux ouvres n'existent pas en DVD, et seule la dernière a été publiée en vidéo vost, il y a déjà longtemps (mais est introuvable).
Je suis un amateur, et parfois je pense que les st sont mal traduits (c'est un avis personnel) : je refais ma propre version du st, d'une oeuvre dont j'ai généralement acquis les droits dans le passé (j'ai la VHS). Et j'ai en faire profiter d'autres amateurs...
Je suis désolé de dire que certaines traductions sont de vraies M***** et on certainement été réalisées par un pigiste ivrogne, payé avec un lance pierre pour effectuer son boulot en une journée par des studios qui veulent essayer de tirer le moindre $ des oeuvres noir et blanc dont ils ont acquis les droits, et dont ils ne feront plus la moindre ré-édition vu les faibles scores de ventes obtenus (tous les films édités ne s'appellent pas Matrix).
Parfois, il n'existe aucun st disponible !
Le problème, c'est que les sites qui veulent se limiter à la diffusion des st de ces oeuvres rares sont souvent rapidement phagocités par de "généreux amateurs" qui se contentent de copier et de proposer les st d'un DvD (difficile de détecter la provenance du st !), qui sont généralement sous copyright.
Enfin, hier, qq comparait les st aux paroles des chansons, qui sont bien mieux protégées par les copyright. C'est oublier qu'une chanson contient des mélodies, des tempos ou des "rifts", et effectivement des paroles qui peuvent être repris par d'autres artistes qui réalisent parfois des tubes (cf : la Lambada, Eminem, etc...).
Je comprend mal la comparaison, vu que les textes de nomreuses chansons sont justement édités dans les partitions vendues aux musiciens amateurs, pour qu'il puissent...chanter les dites paroles, sans risquer les tribunaux.
Non, le problème est commercial : si l'oeuvre à été copiée pour réaliser une autre oeuvre à caractère commercial, là, oui, on parle de plagiat et il y a généralement des poursuites (sanglantes).
Réaliser un st n'a pas forcémment le même caractère ilégal qu'une copie de film => à quoi servirait le st si on n'a pas le film (et là, je vous rejoints entièrement pour confirmer qu'il faut en posséder les droits de diffusions à caractère personnel).
C'est un peu comme un musicien qui arrange la musique d'une partition selon ses goûts et ses moyens (sa voix, son instrument, etc..). C'est illégal, ça ? Et diffuser sa propre version d'Hotel California sur le net, c'est illégal aussi ? Et chanter dans un Karaoké devant un public, c'est un délit ?
Voila, c'était juste mon commentaire pour qu'on ne mette pas tous ceux qui recherchent, créent ou modifient un st dans le même sac...
La discussion est ouverte si vous le souhaitez.