Traduction de "to sweep along" - Aide aux devoirs - Emploi & Etudes
Marsh Posté le 29-10-2009 à 17:47:20
DrDre07 a écrit : Bonjour à tous. |
Il nous faut le contexte général hein.
Marsh Posté le 29-10-2009 à 17:50:31
La narratrice passe des tests pour devenir bénévole dans une ONG... et c'est là qu'intervient cette phrase ^^
Marsh Posté le 29-10-2009 à 17:51:20
DrDre07 a écrit : La narratrice passe des tests pour devenir bénévole dans une ONG... et c'est là qu'intervient cette phrase ^^ |
Donne moi la suite du texte... c'était le sens de ma remarque.
Marsh Posté le 29-10-2009 à 17:53:33
Après y a un (...) et on passe au paragraphe suivant, donc la suite ne peut pas nous aider
Marsh Posté le 29-10-2009 à 19:10:15
Même si je ne savais pas où je serais envoyée j'étais transporté (de joie)
Marsh Posté le 29-10-2009 à 17:46:25
Bonjour à tous.
Je dois faire une compréhension de texte en anglais et je dois expliquer cette phrase: "Though I didn't know where I would be sent, I was swept along". J'ai cherché dans le dictionnaire et j'ai trouvé que "to sweep along" veut dire "emporter" (par la foule, le vent...). Mais avec cette traduction la phrase n'a pas de sens.
Si vous pouviez m'aider à y voir plus clair, ce serait vraiment sympa ^^