Qui a une idée pour traduire netbeans en francais?

Qui a une idée pour traduire netbeans en francais? - Java - Programmation

Marsh Posté le 14-09-2004 à 18:07:15    

Bonjour,
 
j'utilise netbeans qui est en open-source mais en anglais.
Je voudrais découvrir toutes ses fonctions pour mieux les utiliser,c'est pour cela que je souhaiterais le traduire.Pourquoi pas créer un site a ce sujet :lol:  
Le probleme étant de savoir comment faire pour le traduire?

Reply

Marsh Posté le 14-09-2004 à 18:07:15   

Reply

Marsh Posté le 14-09-2004 à 18:10:54    

simson a écrit :


Le probleme étant de savoir comment faire pour le traduire?


ben... dictionnaire, des connaissances dans les 2 langues.

Reply

Marsh Posté le 14-09-2004 à 19:07:56    

Heu moi pas comprendre... Si tu souhaites le traduire, je suppose que tu es capable de lire couramment en Anglais et d'écrire en Français...
 
Mais alors, si tu piges l'English, pq traduire ?
 
Ou alors tu souhaites que qqn te le traduise, hmmm ?


---------------
Now Playing: {SYNTAX ERROR AT LINE 1210}
Reply

Marsh Posté le 14-09-2004 à 20:38:25    

lol non j'ai du mal pour l'instant avec l'anglais je comprend pas toutes les fonctions.
Mais c'est vrai avec un dico peut etre que j'aurais plus de chances.
Ou ouvrir un forum sur les fonction que je ne comprend pas notament setupwizard?

Reply

Marsh Posté le 14-09-2004 à 20:41:13    

Par contre j'ai essayé de décompiler quelques jar mais il y a n'a tellement que jai pas su trouver laquelle contenait les menus.

Reply

Marsh Posté le 14-09-2004 à 21:56:43    

euh
1/ pourquoi tu decompiles les jars si t'as les sources
2/ les chaines à traduire ne sont surement pas dans les sources mais dans des resource bundles [:kiki]
3/ http://translatedfiles.netbeans.org/index_fr.html google [:kiki]


---------------
Hey toi, tu veux acheter des minifigurines Lego, non ?
Reply

Marsh Posté le 15-09-2004 à 18:44:48    

On a beau dire, mais sans une connaissance précise de l'Anglais, on bloque tôt ou tard.
 
Perso j'évite soigneusement les traductions françaises, souvent approximatives, voire incorrectes.
 
Il y a encore peu de temps, j'ai eu l'occasion de m'en rendre compte sur ce forum en lisant une doc en FR. La traduction de la VO utilisait une négation, et le sens n'était plus tout à fait le même - en fait, il prêtait à confusion, alors que la v.o. était non équivoque.
 
Pensez que bcp de langues ne sont même pas traduites - p.e. je ne pense pas qu'on trouve des masses de docs en Néerlandais...


---------------
Now Playing: {SYNTAX ERROR AT LINE 1210}
Reply

Sujets relatifs:

Leave a Replay

Make sure you enter the(*)required information where indicate.HTML code is not allowed